Para la ejecución de este programa se prevé una inversión de capital de aproximadamente 4.000 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | ويقدر الاستثمار العام في البرنامج بنحو 4 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
A agosto de 1996 las inversiones extrajeras sumaban más de 4.300 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وحتى آب/أغسطس عام ١٩٩٦، بلغت الاستثمارات اﻷجنبية أكثر من ٣,٤ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En el Foro se examinaron temas como la relación entre la diáspora y África, el éxodo intelectual y sus efectos en el continente, y el costo de la asistencia técnica occidental, que se calcula en 4.000 millones de dólares de los Estados Unidos por año. | UN | وبحث المنتدى العلاقة بين التشتت وأفريقيا؛ واستنزاف العقول وأثره على القارة؛ وتكلفة المساعدة التقنية الغربية التي تقدر بمبلغ 4 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción el compromiso del Banco Mundial de triplicar este año su apoyo hasta alcanzar un valor de 3.100 millones de dólares de los Estados Unidos para fortalecer los sistemas de salud y mejorar la salud de la madre y el niño. | UN | لذلك، فإننا نرحّب بالتزام البنك الدولي بزيادة الدعم الذي يقدّمه من أجل تعزيز النظم الصحية وتحسين صحة الطفل والأم ثلاثة أضعاف ليصل هذا العام إلى 3.1 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Los expertos también recordaron la labor realizada por la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y el Grupo Asesor sobre la financiación, que habían sugerido que los costos de las inversiones iniciales podrían oscilar entre 2.000 y 4.000 millones de dólares al año. | UN | وأشار الخبراء أيضا إلى العمل الذي قامت به المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، والفريق الاستشاري للتمويل والذي يتبين منه أن تكاليف الاستثمار الأولي قد تتراوح من بليونين إلى أربعة بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
En noviembre la financiación del PMA para el año en curso, según las previsiones, ascendía a 3.750 millones de dólares de los Estados Unidos, mientras que las necesidades totales evaluadas eran de 6.870 millones de dólares. | UN | 33 - في تشرين الثاني/نوفمبر، كان من المتوقع أن يبلغ تمويل البرنامج للسنة ما قدره 3.75 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل الاحتياجات المقدرة بما مجموعه 6.87 بلايين دولار. |
7. Se calcula que el déficit de financiación de 2010 para la planificación de la familia y la salud reproductiva fue de más de 6.800 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | 7 - وقدرت الفجوة في تمويل تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في عام 2010 بأكثر من 6,8 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La disponibilidad de recursos financieros para los países en desarrollo en el marco de la REDD-plus es relativamente alta: ya se han comprometido aproximadamente 4.000 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | بالنسبة إلى البلدان النامية، هناك قدر عال نسبياً من الموارد المالية المتاحة في إطار الأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها: سبق تخصيص 4 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Cuando se alcance el punto de terminación de la aplicación de esta Iniciativa en junio de 1999, momento en que producirá la cancelación oficial de la deuda, la deuda total de Mozambique en términos de valor neto actualizado se reducirá de más de 7.000 millones de dólares de los Estados Unidos a 1.100 millones de dólares. | UN | وعندما تصل موزامبيق في حزيران/يونيه ١٩٩٩ إلى نقطة الاكتمال المحددة في إطار تلك المبادرة، حيث يجري إلغاء الديون بصفة رسمية، سيهبط الرصيد الكلي لديون موزامبيق بالقيمة الحالية الصافية من أكثر من ٧ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ١,١ بليون دولار. |
Los Países Bajos son uno de los pocos países que destina el 0,8% de su producto nacional bruto (5.000 millones de dólares de los Estados Unidos al año) a la cooperación para el desarrollo, de conformidad con las normas internacionales en la materia. | UN | وهولندا واحدة من قـلـة من البلدان تخصص 0.8 في المائة من ناتجها القومـي الإجمالي للتعاون الإنمائي وفقا للمعايير الدولية (5 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا). |
75. Se estima que ya se han comprometido 4.000 millones de dólares de los Estados Unidos como financiación para la REDD-plus en los países en desarrollo, que se distribuirán a través de cauces bilaterales y multilaterales. | UN | 75- ويُقدر أنه سبق أن خُصّص مبلغ 4 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة كتمويل للبلدان النامية في إطار الأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، موزعة عن طريق القنوات الثنائية ومتعددة الأطراف. |
El capital autorizado de la Corporación Andina de Fomento es de diez mil millones de dólares de los Estados Unidos de América (US$10.000.000.000,00) dividido en acciones de Capital Ordinario y acciones de Capital de Garantía, de la manera siguiente: | UN | يكون رأسمال المؤسسة المأذون عشرة بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة (000 000 000 10 دولار)، مقسمة إلى أسهم رأسمالية عادية وأسهم رأسمالية قابلة للسداد، على النحو التالي: |
B. Serie " B " integrada por un millón (1.000.000) de acciones nominativas por un valor de cinco mil dólares de los Estados Unidos de América (US$5.000,00), cada una, por un monto global de cinco mil millones de dólares de los Estados Unidos de América (US$5.000.000.000,00), cuya suscripción corresponde a los gobiernos o a entidades públicas, semipúblicas o privadas de los Países Miembros. | UN | (ب) المجموعة " باء " ، وتتكون من مليون (000 000 1) سهم مسجل بمبلغ خمسة آلاف دولار من دولارات الولايات المتحدة (000 5 دولار) لكل سهم، وبقيمة مجموعها خمسة بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة (000 000 000 5 دولار) تكتتب فيها الحكومات أو الكيانات العامة أو شبه العامة أو الخاصة للبلدان الأعضاء؛ |
Se calcula que este sector alcanzará en el mercado mundial un valor de 410.000 millones de dólares de los Estados Unidos para el año 2050 a causa del aumento previsto del volumen de desechos y del aumento de la tasa de recuperación y reciclado en el futuro (la tasa actual es del 25%). | UN | ومن المتوقع أن ينمو هذا القطاع ليصبح سوقاً عالمية تحقق بحلول عام 2050 مبلغاً سنوياً قدره 410 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة نتيجة الزيادة المتوقعة في كمية النفايات وفي معدل الاستخلاص/إعادة التدوير في المستقبل (علماً بأن المعدل الحالي هو 25 في المائة)(). |
Señalando que, si bien han aumentado, los recursos disponibles actualmente a nivel mundial para las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA no suman ni la mitad de los 10.000 millones de dólares de los Estados Unidos que se consideran necesarios para dar una respuesta eficaz sólo en 2005 y que hará falta una cantidad sustancial de fondos nuevos para cumplir las metas de financiación a escala mundial, | UN | وإذ تلاحظ أن الموارد المتاحة حاليا على الصعيد العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، رغم التحسن الذي طرأ عليها، تقل عن نصف مبلغ الـ 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة الذي يعتبر ضروريا لتوفير استجابة فعالة في عام 2005 وحده، وأنه سيلزم توفير قدر كبير من التمويل الجديد لبلوغ الأهداف المحددة للموارد العالمية، |
El monto de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a la agricultura disminuyó en valores nominales de 8.000 millones de dólares de los Estados Unidos en 1984 a cerca de 3.000 millones de dólares de los Estados Unidos en 2006, mientras que la proporción del volumen total de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a la agricultura pasó de un máximo de aproximadamente el 18% en 1979 a menos del 3% en 2006. | UN | وانخفض مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة من حيث القيمة الاسمية من ثمانية بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة عام 1984، إلى حوالي ثلاثة بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة عام 2006، في حين انخفضت نسبة مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزارعة من حوالي 18 في المائة عام 1979 إلى أقل من ثلاثة في المائة عام 2006(). |
a) Se calcula que, en el África Central, la degradación de las tierras le cuesta a la subregión unos 5.000 millones de dólares de los Estados Unidos anuales, entre otras cosas por las pérdidas en la producción agrícola (2.400 millones de dólares) y la degradación de los bosques y la deforestación (63.000 millones de dólares); | UN | (أ) في أفريقيا الوسطى، يُقدر أن تردي الأراضي يكلف هذه المنطقة دون الإقليمية حوالي 5 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً نظراً لعدة أسباب، من جملتها خسائر الإنتاج الزراعي (2.4 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)، وتدهور الغابات وإزالة الغابات (63 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)؛ |
De esta forma, en cifras redondas, se estima que el efecto acumulado de la degradación del suelo debida a la mano del hombre cuesta a los países de la región una cantidad del orden de los 10.000 millones de dólares al año. | UN | ومن ثم فإن اﻷثر المتراكم لتدهور اﻷراضي بفعل اﻹنسان يقدر أنــه يكلف بلدان المنطقة - باﻷرقام الصحيحة - نحو ١٠ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Las entradas de capital en el país siguieron siendo importantes. Se calcula que los expatriados libaneses transfirieron cerca de 6.000 millones de dólares al Líbano durante los últimos dos años, además de los 2.000 millones de dólares invertidos por los países del CCG. | UN | واستمر تدفق رؤوس اﻷموال بمبالغ كبيرة إلى البلد، إذ تشير التقديرات إلى أن اللبنانيين المغتربين قاموا بتحويل حوالي ٦ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى لبنان خلال السنتين الماضيتين بالاضافة إلى البليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة التي استثمرتها بلدان مجلس التعاون الخليجي في لبنان. |
Las inversiones directas e indirectas en países en desarrollo ascendían a 4.800 millones de dólares al 31 de marzo de 2010, lo que entrañaba un aumento de aproximadamente el 25% respecto de los 3.800 millones de dólares al costo invertidos al 31 de marzo de 2008. | UN | ففي 31 آذار/مارس 2010، بلغت استثماراته المباشرة وغير المباشرة في هذه البلدان 4.8 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، مما يمثل زيادة نسبتها حوالي 25 في المائة على استثماراته فيها في 31 آذار/مارس 2008 البالغة 3.8 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |