"تآزر بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sinergias entre
        
    • sinergia entre
        
    • sinergias que puedan existir entre
        
    • sinérgicos
        
    • sinérgicas entre
        
    Con ese propósito, hay que promover las sinergias entre los Convenios de Río. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تشجيع قيام تآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    De ese modo, pueden establecerse sinergias entre programas regionales y nacionales, en particular, entre los que abordan cuestiones transfronterizas. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    De ese modo, pueden establecerse sinergias entre programas regionales y nacionales, en particular, entre los que abordan cuestiones transfronterizas. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    Es necesario conseguir una sinergia entre la atención no estructurada y la estructurada. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد تآزر بين الرعاية غير الرسمية والرعاية الرسمية.
    Por tanto se subraya particularmente que la aplicación del derecho al desarrollo exige una sinergia entre los esfuerzos nacionales y la acción internacional. UN لذلك تم التشديد بصفة خاصة على أن إعمال الحق في التنمية يقتضي وجود تآزر بين الجهود الوطنية والعمل الدولي.
    Las medidas constituyen un programa destinado a crear sinergias entre las necesidades de emergencia y los objetivos estratégicos de desarrollo. UN وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية.
    Asimismo, algunos oradores destacaron la importancia de establecer sinergias entre el Grupo y otras instituciones, como la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وأكد بعض المتكلمين أيضا الأهمية التي يكتسبها السعي إلى إقامة أوجه تآزر بين الفريق ومؤسسات أخرى، مثل لجنة بناء السلام.
    El proceso tratará de establecer sinergias entre iniciativas que diversas instituciones o grupos de instituciones estén llevando a cabo sobre el mismo tema. UN وستسعى هذه العملية الى اقامة تآزر بين مبادرات مختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات بصدد نفس هذا الموضوع.
    En este proceso se tratará de generar sinergias entre iniciativas que diversas instituciones o grupos de instituciones estén llevando a cabo sobre el mismo tema. UN وستسعى هذه العملية الى اقامة تآزر بين مبادرات مختلف المؤسسات أو مجموعات المؤسسات بصدد نفس هذا الموضوع.
    El Gobierno de Suriname y sus asociados para el desarrollo han acordado armonizar su plan de desarrollo plurianual con el MANUD para crear sinergias entre los instrumentos de planificación. Cuadro 3 UN وافقت حكومة سورينام وشركاؤها الإنمائيون على مواءمة الخطة الإنمائية المتعددة السنوات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف خلق أوجه تآزر بين هاتين الأداتين التخطيطيتين.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, que convocará el Consejo, ofrece otra nueva oportunidad de crear sinergias entre los procesos de seguimiento. UN 43 - ويتيح منتدى التعاون الإنمائي، الذي سيدعو المجلس إلى عقده، فرصة جديدة أخرى لإنشاء أوجه تآزر بين عمليات المتابعة.
    La creación de sinergias entre la adaptación y la mitigación puede mejorar la relación costo-eficacia de las medidas y aumentar su atractivo para los interesados, incluidos los posibles organismos de financiación. UN وإن إيجاد أوجه تآزر بين التكيف والتخفيف قد يزيد من فعالية الإجراءات من حيث التكلفة ويجعلها أكثر جاذبية للجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات التمويل المحتملة.
    Habría que tener presente las posibles sinergias entre el Departamento de Asuntos Políticos, los organismos especializados y otras entidades pertinentes. UN وينبغي النظر في إمكانية إقامة علاقات تآزر بين إدارة الشؤون السياسية والوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات ذات الصلة.
    UNAMID (7) – – sinergias entre la Operación y el Centro Regional de Servicios de UN وجود أوجه تآزر بين العملية ومركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي
    Acogemos con beneplácito la sugerencia de la Jequesa Mozah de crear sinergias entre los objetivos de la Alianza y el adelanto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN نرحب باقتراح الشيخة موزة بإنشاء تآزر بين أهداف التحالف والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El desarrollo de sinergias entre los diferentes convenios y tratados internacionales relacionados con los productos químicos a través de sus proyectos respectivos. UN تطوير جوانب تآزر بين الاتفاقات الدولية المختلفة والمعاهدات المتعلقة بالمواد الكيميائية عن طريق مشروعات كل منها.
    En lugar de ello, pone de relieve la necesidad de una sinergia entre los esfuerzos que se realizan en ambos niveles y en los sectores con los que trabaja nuestra Agencia para el Desarrollo Internacional. UN وهي تشدد بدلا من ذلك على الحاجة الى بناء تآزر بين الجهود على الصعيدين كليهما وعبر القطاعات التي تعمل بداخلها وكالتنا.
    Por último, se señaló que debía haber sinergia entre los intereses de las empresas y los de los países receptores. UN وينبغي أن يكون هناك تآزر بين مصالح الشركات والبلدان المستضيفة.
    A un nivel superior este propósito coincide asimismo con la ambición de lograr una sinergia entre convenciones. UN ويتطابق ذلك أيضاً على مستوى أعلى مع الرغبة في تحقيق تآزر بين الاتفاقيات.
    d) Explicar de qué forma se tienen en cuenta en el modelo o método las superposiciones o las sinergias que puedan existir entre distintas políticas y medidas; UN (د) بيان كيف أن النموذج أو النهج المستخدم يبرّر ما قد يكون هناك من تداخل أو تآزر بين مختلف السياسات والتدابير؛
    El cambio climático y los cambios del uso de la tierra generan efectos sinérgicos que afectan a los bosques. UN فثمة تآزر بين تغيّر المناخ وتغيّرات استخدام الأراضي في التأثير على الغابات.
    A ese respecto, es necesario crear relaciones sinérgicas entre los diversos foros, teniendo debidamente en cuenta sus respectivos mandatos y funciones. UN وفي هذا الصدد، يتعين بناء أوجه تآزر بين مختلف المنتديات، ولكن مع إيلاء المراعاة الواجبة لولايات ووظائف كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus