"تأثيرها على التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus repercusiones en el desarrollo
        
    • sus efectos en el desarrollo
        
    • sus efectos sobre el desarrollo
        
    • su efecto en el desarrollo
        
    • su impacto en el desarrollo
        
    • su repercusión en el desarrollo
        
    • repercuten en su desarrollo
        
    La UNCTAD debería seguir estudiando y dando a conocer las nuevas experiencias en esa esfera, en particular sus repercusiones en el desarrollo económico y social de los países receptores. UN وعلى الأونكتاد مواصلة دراسة وعرض الخبرات الجديدة بهذا الخصوص، لا سيما تأثيرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة.
    La UNCTAD debería proponer soluciones a los problemas derivados de la gestión de la deuda externa, teniendo en cuenta sus repercusiones en el desarrollo, la pobreza y las desigualdades, y debería buscar soluciones creativas para salir de la crisis económica. UN وعلى الأونكتاد أن يقترح حلولاً لقضايا إدارة الديون الخارجية بالنظر إلى تأثيرها على التنمية وعلى الفقر وعدم المساواة وأن يجد حلولاً مبتكرة للخروج من الأزمة الاقتصادية.
    La UNCTAD debería proponer soluciones a los problemas derivados de la gestión de la deuda externa, teniendo en cuenta sus repercusiones en el desarrollo, la pobreza y las desigualdades, y debería buscar soluciones creativas para salir de la crisis económica. UN وعلى الأونكتاد أن يقترح حلولاً لقضايا إدارة الديون الخارجية بالنظر إلى تأثيرها على التنمية وعلى الفقر وعدم المساواة وأن يجد حلولاً مبتكرة للخروج من الأزمة الاقتصادية.
    En cambio, sus efectos en el desarrollo de África podrían ser considerables. UN ولكن تأثيرها على التنمية في أفريقيا سيكون كبيراً.
    El análisis del comercio electrónico mundial debe hacerse sobre todo en lo que se refiere a sus efectos sobre el desarrollo. UN وينبغي أن يكون تحليل التجارة اﻹلكترونية العالمية من حيث تأثيرها على التنمية هو أحد مجالات التركيز.
    Reunir y analizar esos datos es fundamental para comprender mejor todas las dimensiones del proceso de mundialización, incluido su efecto en el desarrollo. UN وإن جمع البيانات وتحليلها بهذه الصورة ضروري لتعزيز فهم عملية العولمة بكل أبعادها، بما في ذلك تأثيرها على التنمية.
    La combinación de las acciones arriba mencionadas nos ayudará a optimizar los recursos de una forma más responsable y transparente, incrementando su impacto en el desarrollo. UN وسيساعدنا خليط الإجراءات آنفة الذكر في تعظيم الموارد بطريقة أكثر مسؤولية وشفافية، وبالتالي زيادة تأثيرها على التنمية.
    Esto beneficiaría a una Organización creada para atender a las necesidades apremiantes de la humanidad mediante su repercusión en el desarrollo económico y social, en especial en los países en desarrollo. UN وهذا هو ما يليق بمنظمة أنشئت لخدمة احتياجات اﻹنسانية الملحة، من خلال تأثيرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في البلدان النامية.
    La UNCTAD debería seguir estudiando y dando a conocer las nuevas experiencias en esa esfera, en particular sus repercusiones en el desarrollo económico y social de los países receptores. " (TD/B/COM.2/78, párr. 4) UN وينبغي للأونكتاد مواصلة دراسة وعرض الخبرات الجديدة بهذا الخصوص، لا سيما تأثيرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة " . TD/B/COM.2/78)، الفقرة 4)
    a) i) Mayor número de políticas, estrategias y mecanismos destinados a la prevención estructural de los conflictos y la mitigación de sus repercusiones en el desarrollo identificados y/o adoptados por los países miembros y la sociedad civil, con asistencia de la CESPAO UN (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحددها و/أو تعتمدها البلدان الأعضاء والمجتمع المدني، بمساعدة الإسكوا، بهدف إقامة هياكل لدرء النزاعات والتخفيف من تأثيرها على التنمية
    a) i) Mayor número de políticas, estrategias y mecanismos destinados a la prevención estructural de los conflictos y la mitigación de sus repercusiones en el desarrollo identificados y/o adoptados por los países miembros y la sociedad civil, con asistencia de la CESPAO UN (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحددها و/أو تعتمدها البلدان الأعضاء والمجتمع المدني، بمساعدة الإسكوا، بهدف إقامة هياكل لدرء النزاعات والتخفيف من تأثيرها على التنمية
    a) i) Mayor número de políticas, estrategias y mecanismos destinados a la prevención estructural de los conflictos y la mitigación de sus repercusiones en el desarrollo identificados y/o adoptados por los países miembros y la sociedad civil, con asistencia de la CESPAO UN (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحددها و/أو تعتمدها البلدان الأعضاء والمجتمع المدني، بمساعدة الإسكوا، بهدف إقامة هياكل لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من تأثيرها على التنمية
    a) i) Mayor número de políticas, estrategias y mecanismos destinados a la prevención estructural de los conflictos y la mitigación de sus repercusiones en el desarrollo que determinan o adoptan los países miembros y la sociedad civil, con asistencia de la CESPAO UN (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحددها و/أو تعتمدها البلدان الأعضاء والمجتمع المدني، بمساعدة الإسكوا، بهدف إقامة هياكل لدرء النزاعات والتخفيف من تأثيرها على التنمية
    a) Utilicen las pruebas, proyecciones y opciones que guardan relación con la adopción de medidas relativas al cambio ambiental y sus repercusiones en el desarrollo y el bienestar humano, lo cual se destaca en el cuarto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, para determinar las metas ambientales para sus actividades; UN (أ) استخدام أدلة الإثبات والتوقّعات الإسقاطية وخيارات إجراءات العمل ذات الصلة بالتغيّرات البيئية ووطأة تأثيرها على التنمية ورفاه الإنسان، والتي سُلّط عليها الضوء في التقرير الرابع عن توقّعات البيئة العالمية، من أجل تحديد الأهداف البيئية لأنشطتها؛
    Todos los asociados han señalado la necesidad de una mayor coherencia en el seguimiento de esos informes y de una mayor coordinación y cooperación para potenciar sus efectos en el desarrollo. UN وأشار جميع الشركاء إلى الحاجة إلى متابعة أكثر اتساقا لهذه التقارير وإلى تحسين التنسيق والتعاون من أجل تعميق تأثيرها على التنمية.
    La mejora de los datos sobre las corrientes financieras filantrópicas permitiría evaluar sus efectos con más precisión, mejorar la coordinación y contribuir a racionalizar la financiación, reducir las duplicaciones y aumentar al máximo sus efectos en el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يؤدي تحسين البيانات المتعلقة بتدفقات الأموال الخيرية إلى تحسين تقييم تأثيرها وتحسين التنسيق والمساعدة على ترشيد التمويل والحد من الازدواجية وتعظيم تأثيرها على التنمية المستدامة.
    Con el fin de aumentar sus efectos en el desarrollo sostenible, las cuestiones relativas a la pobreza, el medio ambiente y el género se deberían abordar en la fase de diseño del proyecto. UN وحتى يتسنى مواصلة تحسين تأثيرها على التنمية المستدامة، ينبغي أن تعالج مسائل الفقر والبيئة والجانب الجنساني في مرحلة تصميم المشروع.
    El análisis del comercio electrónico mundial debe hacerse sobre todo en lo que se refiere a sus efectos sobre el desarrollo. UN وينبغي أن تشمل مجالات الاهتمام الرئيسية تحليل التجارة الالكترونية العالمية من حيث تأثيرها على التنمية.
    La delegación rusa participó activamente en todas las fases de la elaboración de este documento, que es único y amplio en cuanto a su efecto en el desarrollo mundial. UN وقد قام الوفد الروسي بدور نشط فـــي جميع مراحل إعداد هذه الوثيقة الفريدة والشاملـــة من حيث تأثيرها على التنمية العالمية.
    Por lo visto, lo más urgente es determinar qué condiciones pueden promover los retornos voluntarios en mayor escala y asegurar que su impacto en el desarrollo sea positivo. UN ويبدو أن ما هو أكثر إلحاحا أن يتم تحديد نوع الظروف التي يمكن أن تشجع عمليات العودة الطوعية على نطاق أوسع وتضمن أن يكون تأثيرها على التنمية إيجابيا.
    50. Un delegado dijo que el objetivo de la IED debía ser reforzar el desarrollo en los países en desarrollo y propuso que la Comisión estudiase indicadores concretos del impacto de la IED en esos países a fin de llegar a una conclusión sobre su repercusión en el desarrollo. UN 50- وقال أحد المندوبين إنه لا بد لهدف الاستثمار الأجنبي المباشر من أن يكون تعزيز التنمية في البلدان النامية، واقترح أن تنظر اللجنة في مؤشرات ملموسة لتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان للحكم على تأثيرها على التنمية.
    Cuantos más países comprendan las cuestiones comerciales y la forma en que repercuten en su desarrollo, mejor será su participación y mayor la coherencia de las decisiones. UN فكلما ازداد فهم الدول الأعضاء لقضايا التجارة ولكيفية تأثيرها على التنمية فيها، كلما تحسنت مشاركتها وازدادت القرارات تساوقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus