"تأثير الأزمة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos de la crisis económica
        
    • las repercusiones de la crisis económica
        
    • impacto de la crisis económica
        
    • efecto de la crisis económica
        
    • los efectos de las crisis económicas
        
    • repercusión de la crisis económica
        
    • los efectos que la actual crisis económica
        
    4. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. UN 4 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    El Brasil es consciente de los efectos de la crisis económica y financiera mundial sobre los países africanos. UN وتدرك البرازيل تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في البلدان الأفريقية.
    C. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial 9 UN جيم - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية 11
    En particular, permiten captar las repercusiones de la crisis económica más reciente (aún en curso) en la participación en la fuerza de trabajo de los países interesados. UN وعلى وجه الخصوص، تتيح هذه النماذج تسجيل تأثير الأزمة الاقتصادية الأحدث عهدا في مشاركة القوة العاملة في البلدان المعنية.
    Expresando su profunda preocupación por el impacto de la crisis económica y financiera mundial sobre los Estados miembros de la CARICOM, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية،
    La oradora también desea saber si el Gobierno evaluó el efecto de la crisis económica en el empleo de la mujer. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة قد قامت بتقييم مدى تأثير الأزمة الاقتصادية على عمالة المرأة.
    La Serie de Conferencias Raúl Prebisch, reanudada en 2009, contó con un conferenciante de gran prestigio, el profesor Jeffrey Sachs, que habló ante una audiencia de más de 600 delegados, representantes de la sociedad civil y del mundo académico y funcionarios de las Naciones Unidas sobre los efectos de las crisis económicas y las cuestiones planteadas ante la Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático. UN وأبرزت سلسلة محاضرات راؤول بريبيتش المستأنفة في عام 2009 متحدثاً معروفاً هو البروفسور جيفري ساكس الذي تحدث إلى جمهور ضم أكثر من 600 مندوب وممثل للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وموظفي الأمم المتحدة عن تأثير الأزمة الاقتصادية والقضايا المعروضة على مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    C. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial UN جيم - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial UN استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial UN استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial UN استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    1. Estrategias exitosas de comercio y desarrollo para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial. UN 1 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة للتخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    41. La cuestión de los efectos de la crisis económica y financiera en el desarrollo y la erradicación de la pobreza ha sido objeto de diferentes conferencias e informes. UN 41- شكلت مسألة تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية في التنمية والقضاء على الفقر موضوعاً للعديد من المؤتمرات والتقارير.
    Le inquietan los efectos de la crisis económica mundial, los desastres naturales y los conflictos en el nivel de vida de los niños pakistaníes, en particular los desplazados internos y los refugiados. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية والكوارث الطبيعية والصراعات على المستوى المعيشي للأطفال الباكستانيين، وبخاصة الأطفال المشردين داخلياً واللاجئين.
    Hoy, las repercusiones de la crisis económica mundial en la lucha contra el VIH/SIDA dificultan aún más la materialización del compromiso internacional de combatir este flagelo mortífero. UN واليوم يزيد تأثير الأزمة الاقتصادية على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من صعوبة تأمين التزام المجتمع الدولي بمكافحة هذا البلاء المميت.
    38. El Gobierno reconoce que combatir las desigualdades que sufren los maoríes es fundamental para el futuro de Nueva Zelandia y está adoptando medidas inmediatas para atajar las repercusiones de la crisis económica sobre la población maorí. UN 38- وتسلم الحكومة بما للتصدي لأوجه التفاوت المتعلقة بالماوريين واتخاذ إجراءات عاجلة لمواجهة تأثير الأزمة الاقتصادية على الماوريين من أهمية بالنسبة لمستقبل نيوزيلندا.
    86. El Gobierno está adoptando medidas para atajar las repercusiones de la crisis económica internacional sobre los neozelandeses y poner al país en buena posición para iniciar una fuerte recuperación económica. UN 86- وتتخذ الحكومة إجراءات لمعالجة تأثير الأزمة الاقتصادية الدولية على النيوزيلنديين وتوفير الأوضاع اللازمة لضمان الانتعاش الاقتصادي بقوة في نيوزيلندا.
    El impacto de la crisis económica y financiera en el sector real de la economía fue más grave en África meridional que en ninguna otra subregión. UN 13 - وكان تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية على القطاع الحقيقي أشد في أفريقيا الجنوبية من أي منطقة دون إقليمية أخرى.
    Señaló con satisfacción los esfuerzos por promover la seguridad alimentaria y reducir el efecto de la crisis económica mundial y el cambio climático. UN ولاحظت الجزائر بارتياح الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي والتخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ.
    Seguimiento del décimo período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre los efectos de las crisis económicas y financieras mundiales en la realización universal y el goce efectivo de los derechos humanos (subprogramas 1 y 4) UN متابعة الدورة الاستثنائية العاشرة لمجلس حقوق الإنسان بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على الإعمال الشامل لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها (البرنامجان الفرعيان 1 و 4)
    Preocupa al Gabón la repercusión de la crisis económica en los países del Sur, principalmente en cuanto a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN تشعر غابون بالقلق إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية على بلدان الجنوب، ولا سيما في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Expresa su preocupación por los efectos que la actual crisis económica y financiera tiene para la migración y los migrantes internacionales y, en este sentido, insta a los gobiernos a que combatan el trato injusto y discriminatorio de los migrantes, en particular de los trabajadores migratorios y sus familias; UN 2 - تعرب عن قلقها إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية على حركة الهجرة الدولية وعلى المهاجرين، وتحث في هذا الصدد الحكومات على محاربة المعاملة التمييزية وغير العادلة حيال المهاجرين، لا سيما العمال المهاجرون وأسرهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus