También se examinaron los efectos del cambio climático en el agua de lluvia o los recursos de agua dulce. | UN | ونوقش كذلك تأثير تغير المناخ على مياه الأمطار أو على المياه العذبة. |
:: Seguir desempeñando una función dinámica en la evaluación de los efectos del cambio climático en la agricultura y la seguridad alimentaria; | UN | :: مواصلة القيام بدور استباقي في تقييم تأثير تغير المناخ على الزراعة والأمن الغذائي؛ |
Actualmente el desarrollo del país corre peligro y, debido a los efectos del cambio climático, la vida de nuestra población está expuesta a un aumento de los riesgos. | UN | إن تنمية البلد مهددة حاليا، وبسبب تأثير تغير المناخ يتعرض شعبنا لأخطار أكيدة ومتزايدة. |
Causa especial preocupación el impacto del cambio climático en un desarrollo de base amplia. | UN | ومن دواعي القلق بوجه خاص تأثير تغير المناخ على التنمية العريضة القاعدة. |
las repercusiones del cambio climático amenazan con deshacer el progreso que hayamos conseguido y que consigamos hacia los ODM. | UN | ويهدد تأثير تغير المناخ بتقويض أي تقدم أحرزناه أو سنحرزه على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ello demuestra que el efecto del cambio climático global sobre la desertificación es un fenómeno complejo y no se comprende aún suficientemente. | UN | ويبرهن ذلك على أن تأثير تغير المناخ العالمي على التصحر معقد وغير مفهوم بدرجة كافية حتى الآن. |
No obstante, vivimos en una aldea global, y las consecuencias del cambio climático también se sienten en los países desarrollados. | UN | ونظرا لأننا نعيش في قرية عالمية، فإن تأثير تغير المناخ يؤثر أيضا على البلدان المتقدمة النمو. |
los efectos del cambio climático en el derecho a una vivienda adecuada | UN | جيم - تأثير تغير المناخ في الحق في السكن اللائق |
Somos plenamente conscientes de que los efectos del cambio climático son multidimensionales y pueden tener consecuencias para la seguridad. | UN | ونحن ندرك إدراكا كاملا أن تأثير تغير المناخ تأثير متعدد الأبعاد وقد يشمل تداعيات محتملة على الأمن. |
Por lo tanto, los efectos del cambio climático en los sistemas naturales hacen peligrar su bienestar. | UN | ومن ثم يشكل تأثير تغير المناخ على النظم الطبيعية تهديدا لرفاههم. |
los efectos del cambio climático son un flagelo que se hace sentir todos los días en Saint Kitts y Nevis, así como en otras islas. | UN | إن تأثير تغير المناخ مشكلة يشعر بها المرء كل يوم في سانت كيتس ونيفيس، كما هو الحال في الجزر الأخرى. |
ii) los efectos del cambio climático en los puertos y las correspondientes necesidades de adaptación; | UN | تأثير تغير المناخ على الموانئ ومتطلبات التكيف ذات الصلة؛ |
iv) El desarrollo de estrategias de comunicación, en particular sobre los efectos del cambio climático en la salud humana y el consumo con bajas emisiones de carbono. | UN | وضع استراتيجيات للاتصال بشأن مجالات تشمل تأثير تغير المناخ على صحة الإنسان وأنماط الاستهلاك الخفيضة الكربون. |
En Haití, la vulnerabilidad de los recursos hídricos en razón del aumento de la demanda en el sector agrícola se ve agravada además por los efectos del cambio climático. | UN | وفي هايتي، أدى تأثير تغير المناخ إلى تفاقم هشاشة الموارد المائية الهشة أصلاً، بسبب الطلب المرتفع على المنتجات الزراعية. |
La comunidad internacional debe ampliar las iniciativas encaminadas a mitigar los efectos del cambio climático. | UN | ويجب على المجتمع الدولي توسيع نطاق الجهود للحد من تأثير تغير المناخ. |
Esta resolución se aprueba en un momento crucial, en que el mundo enfrenta también el impacto del cambio climático. | UN | واتخذ هذا القرار في لحظة بالغة الأهمية فيما يواجه العالم أيضا تأثير تغير المناخ. |
Del mismo modo, el impacto del cambio climático en África es devastador y socavará en gran medida los esfuerzos de desarrollo y de erradicación de la pobreza. | UN | وبالمثل فإن تأثير تغير المناخ على أفريقيا مدمر وسيتسبب في تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Se había publicado un estudio que ponía de manifiesto el impacto del cambio climático en el Ártico. | UN | وصدرت في وقت سابق دراسة تظهر تأثير تغير المناخ على منطقة القطب الشمالي. |
La amenaza que plantean las repercusiones del cambio climático, el aumento del nivel del mar y la variabilidad del medio ambiente mundial continúa siendo motivo de grave preocupación en materia de seguridad para todos. | UN | ولا يزال خطر تأثير تغير المناخ وارتفاع مستوى البحار والتغير في البيئة العالمية بكاملها مثار قلق أمني خطير لدى الجميع. |
Reconociendo también que la ciencia, la tecnología y la innovación son necesarias para el desarrollo urbano sostenible, con el objetivo de proporcionar soluciones asequibles para mitigar el efecto del cambio climático en las poblaciones urbanas vulnerables, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار عناصر ضرورية لتنمية المناطق الحضرية على نحو مستدام لتوفير حلول معقولة التكلفة للتخفيف من تأثير تغير المناخ في الفئات المستضعفة من سكان المناطق الحضرية، |
La adaptación a las consecuencias del cambio climático es una cuestión importante para todos los países. | UN | ويمثل التكيف مع تأثير تغير المناخ مسألة مهمة لجميع البلدان. |
4. El Servicio de Rehabilitación frente a los Efectos del Clima estará sujeto a la autoridad y la orientación de la Conferencia de las Partes en calidad de asamblea de las Partes y a la supervisión de una Junta. | UN | 4- يخضع مرفق إصلاح تأثير تغير المناخ لسلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه جمعية الأطراف، ويشرف عليه مجلس. |
Se reiteró entonces, y se sigue planteando, que la repercusión del cambio climático puede tener un efecto devastador en todos los sectores económicos, y por extensión, en el desarrollo humano. | UN | وتم التشديد آنذاك، وما زال التشديد قائماً، على أن تأثير تغير المناخ يمكن أن يكون له أثر مدمر على كل القطاعات الاقتصادية، وبالتالي على التنمية البشرية. |
62. Tuvalu expresó su satisfacción por las cuestiones planteadas en relación con la influencia del cambio climático sobre la población, que estaba muy preocupada por sus efectos. | UN | وأعربت توفالو عن اهتمامها بالأسئلة المتعلقة بكيفية تأثير تغير المناخ على السكان الذين يشعرون بقلق بالغ إزاءه. |
El tema principal de este capítulo se centra en el cambio climático y la elevación del nivel del mar y la manera como afectarán a los asentamientos humanos. | UN | يركز هذا الفصل على تأثير تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر على المستوطنات البشرية. |