Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, éstos deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. | UN | مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك اﻵراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح اﻷمم المتحدة. |
f) Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, éstos deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. | UN | )و( مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية، بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية، يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك اﻵراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح اﻷمم المتحدة. |
f) Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, éstos deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. | UN | )و( مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية، بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية، يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك اﻵراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح اﻷمم المتحدة. |
Condenando esos actos, que tienen efectos perjudiciales para las relaciones internacionales y ponen en peligro la seguridad de los Estados, | UN | وإذ يدين هذه اﻷعمال التي لها تأثير ضار على العلاقات الدولية وتعرض أمن الدول للخطر، |
Graves desastres tecnológicos y de otro tipo con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente | UN | الكوارث التكنولوجية الكبرى والكوارث اﻷخرى التي لها تأثير ضار على البيئة |
Los problemas ambientales importantes abundan, lo que tiene un efecto negativo en el tejido socioeconómico de casi todos los países de todas las regiones. | UN | وتسود العالم مشاكل بيئية ضخمة لها تأثير ضار على النسيج الاجتماعي الاقتصادي لجميع البلدان تقريبا في جميع المناطق. |
En los estudios de laboratorio se han detectado efectos adversos en los peces a bajas concentraciones. | UN | وأظهرت الدراسات المختبرية حدوث تأثير ضار على الأسماك عند تركيزات منخفضة. |
Con la presión a la baja de la libra egipcia, se espera que el Banco Central de Egipto aumente los tipos de interés en 2012, lo que podría tener un efecto perjudicial en el crecimiento económico. | UN | ومع الضغط المفروض لخفض قيمة الجنيه المصري، من المتوقع أن يرفع البنك المركزي المصري أسعار الفائدة مرة أخرى في عام 2012، وهو ما قد يكون له تأثير ضار على النمو الاقتصادي. |
f) Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, los funcionarios deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. | UN | )و( ومع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية، بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية، يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك اﻵراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح اﻷمم المتحدة. |
f) Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, los funcionarios deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de la Autoridad. | UN | (و) تكفل للموظفين آراؤهم ومعتقداتهم الشخصية، بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية، على أن يكفل الموظفون ألا يكون لتلك الآراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو على مصالح السلطة. |
f) Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, los funcionarios deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de la Corte. | UN | (و) مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية، بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية، يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك الآراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح المحكمة. |
f) Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, los funcionarios deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de la Corte. | UN | (و) مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية، بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية، يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك الآراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح المحكمة. |
f) Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, los funcionarios deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. | UN | (و) مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية، بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية، يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك الآراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة. |
f) Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, los funcionarios deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. | UN | (و) مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية، بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية، يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك الآراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة. |
Condenando esos actos, que tienen efectos perjudiciales para las relaciones internacionales y ponen en peligro la seguridad de los Estados, | UN | وإذ يدين هذه اﻷعمال التي لها تأثير ضار على العلاقات الدولية وتعرض أمن الدول للخطر، |
Los menores no pueden realizar trabajos que tengan efectos perjudiciales para su salud y su moral. | UN | ولا يجوز تعيين القصّر في وظائف ذات تأثير ضار على صحتهم وروحهم المعنوية. |
Graves desastres tecnológicos y de otro tipo con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente | UN | الكوارث التكنولوجية الكبرى والكوارث اﻷخرى التي لها تأثير ضار على البيئة |
Ello puede tener un efecto negativo en la eficacia general de la misión y en la ejecución del mandato. | UN | وهذا يمكن أن يكون له تأثير ضار على الفعالية الشاملة للبعثة وتنفيذ ولايتها. |
En los estudios de laboratorio se han detectado efectos adversos en los peces a bajas concentraciones. | UN | وأظهرت الدراسات المختبرية حدوث تأثير ضار على الأسماك عند تركيزات منخفضة. |
Las sanciones económicas impuestas al Iraq por las Naciones Unidas continuaron teniendo un efecto perjudicial en las condiciones económicas del Iraq y sus principales socios comerciales, en particular de Jordania. | UN | ولا يزال للجزاءات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة على العراق تأثير ضار على اﻷوضاع الاقتصادية للعراق وشركائه التجاريين الرئيسيين ولا سيما اﻷردن. |
El Secretario General indica que, habida cuenta de la magnitud de los servicios en cuestión, ese procedimiento no puede mantenerse sin que ello vaya en detrimento de las reuniones programadas para otros órganos durante el resto del año 2002. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه في ضوء كبر حجم الخدمات المعنية، فلا يمكن مواصلة العمل بهذه الترتيبات دون أن يكون لذلك تأثير ضار على الاجتماعات المبرمجة للهيئات الأخرى خلال بقية سنة 2002. |
Esto tuvo un efecto adverso en la prestación efectiva de servicios de información pública, como documentación fotográfica de los éxitos de la Misión. | UN | وكان لتلك الوظائف الشاغرة تأثير ضار على التقديم الفعال لخدمات الإعلام، مثل التوثيق المصور لقصص نجاح البعثة. |
Las pruebas de acceso tenían también efectos negativos en la salud de los niños debido al elevado nivel de estrés. | UN | وقالت إن اختبارات الالتحاق أيضاً ذات تأثير ضار على صحة الأطفال بسبب مستوى الإجهاد المرتفع. |
3. Expresa grave preocupación por el efecto perjudicial de la actual operación militar israelí sobre la ya deteriorada situación humanitaria de la población palestina; | UN | 3- يعرب عن قلقه البالغ إزاء ما للعملية العسكرية الإسرائيلية الجارية من تأثير ضار على الأوضاع الإنسانية المتدهورة بالفعل للشعب الفلسطيني؛ |
2. El terrorismo se ha convertido en una importante amenaza para la seguridad internacional y repercute negativamente en el desarrollo, la seguridad y la justicia. | UN | 2- وقد أصبح الإرهاب خطرا كبيرا على الأمن الدولي، له تأثير ضار على التنمية والأمن والعدل. |
El 27 de agosto, el Presidente Jerry Rawlings de Ghana efectuó una visita de trabajo a Liberia de un día de duración, durante la cual manifestó preocupación por el hecho de que la situación en Sierra Leona pudiese tener consecuencias adversas para la frágil paz establecida en Liberia. | UN | ٤ - وفي ٢٧ آب/ أغسطس قام الرئيس جيري رولينغز رئيس غانا بزيارة عمل استغرقت يوما واحدا إلى ليبريا أعرب خلالها عن قلقه من أن الحالة في سيراليون قد يكون لها تأثير ضار على السلام الهش في ليبريا. |
Los tribunales podrán permitir que los progenitores cuyos derechos parentales hayan sido restringidos legalmente se reúnan con su hijo, siempre que ello no influya negativamente en él. | UN | ويجوز السماح لأبوين قيدت المحكمة حقوقهما الأبوية بالاتصال بالطفل، إذا لم يكن لذلك تأثير ضار على الطفل. |