"تأثير كبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importantes repercusiones
        
    • repercusiones importantes
        
    • influencia considerable
        
    • efecto importante
        
    • un gran impacto
        
    • influencia significativa
        
    • gran influencia
        
    • efectos importantes
        
    • gran repercusión
        
    • efecto considerable
        
    • importantes efectos
        
    • influencia importante
        
    • efectos considerables
        
    • repercusión importante
        
    • importante repercusión
        
    En los últimos 15 años, las convenciones de derechos humanos han tenido importantes repercusiones en el derecho de la familia y del individuo. UN في الخمسة عشرة السنة الماضية، كان لاتفاقيات حقوق اﻹنسان تأثير كبير على قانون اﻷسرة وقانون اﻷشخاص.
    Hay también grandes empresas que no cotizan en bolsa pero tienen importantes repercusiones en la sociedad, y que sin embargo no están obligadas a publicar determinadas informaciones. UN وهناك أيضاً مشاريع ضخمة غير مدرجة ولكن لها تأثير كبير على المجتمع، وبالرغم من ذلك فهي في حل من متطلبات كشف البيانات.
    ii) Cambios que han tenido repercusiones importantes en el ideal o las funciones de la organización en cuanto a orientación, programa o ámbito de trabajo UN 2 - التغيرات التي كان لها تأثير كبير على نظرة المنظمة و/أو مهامها فيما يتعلق بتوجيه الأعمال أو برنامجها أو نطاقها
    Estas normas, aunque no son oficialmente obligatorias, han tenido una influencia considerable en los Estados miembros. UN ومع أن هذه المعايير غير ملزمة رسميا، فقد كان لها تأثير كبير في الدول اﻷعضاء.
    El despliegue de más de 1.100 agentes de policía civil de las Naciones Unidas también ha tenido un efecto importante. UN كذلك كان لنشر ما يزيد على 100 1 فرد من الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة تأثير كبير.
    Reemplazar los manglares por criaderos de camarones ha tenido un gran impacto en los recursos de diversidad biológica existentes en las zonas costeras. UN إن تحويل غابات المنغروف لزراعة الجمبري قد ترتب عليه تأثير كبير وقع على موارد التنوع البيولوجي الساحلية القائمة.
    Las variables geográficas tienen una influencia significativa en el acceso de las mujeres al mercado laboral y acentúan sus dificultades con respecto a las de los hombres. UN وتعد العوامل الجغرافية ذات تأثير كبير على دخول المرأة إلى سوق العمل، وتزيد من الصعوبات التي تواجهها مقارنة بالرجل.
    El uso de productos para protección de las plantas tiene importantes repercusiones tanto sobre la inocuidad de los alimentos como sobre la producción sostenible. UN فاستخدام منتجات وقاية النباتات له تأثير كبير على سلامة الغذاء واستدامة إنتاجه على حد سواء.
    No hay cambios que declarar que tengan importantes repercusiones en el ideal o las funciones de NCMEC. Segunda parte. UN لا يوجد ما يجدر الإبلاغ عنه من تغيرات ذات تأثير كبير على رؤية المركز و/أو أعماله.
    Por ejemplo, las reformas agrícolas y macroeconómicas introducidas en Uganda tuvieron importantes repercusiones en los precios de las exportaciones agrícolas. UN فقد كان لإصلاحات الزراعة والاقتصاد الكلي في أوغندا مثلا تأثير كبير على أسعار الصادرات الزراعية.
    nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de UN من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية
    La escala de los gráficos tiene importantes repercusiones en la presentación de la información: cuanto mayor sea la escala, mayor será el número de detalles que podrán mostrarse. UN ٠٢ - وسلم الرسم له تأثير كبير على عرض المعلومات. فكلما كبر السلم أمكن اظهار المزيد من التفاصيل.
    Ha trascendido que los programas sociales, como por ejemplo los programas de transferencias condicionadas de ingresos en efectivo, que son populares en la región, tienen repercusiones importantes en los niveles de pobreza. UN وقد أُفيد بأن البرامج الاجتماعية، مثل برامج التحويل المشروط للدخل الشائعة في المنطقة، لها تأثير كبير على مستويات الفقر.
    Las relaciones internacionales y transnacionales tienen una influencia considerable, que obviamente ha aumentado en el último período histórico. UN وللعلاقات الدولية وعبر الوطنية تأثير كبير بدا في الحقبة التاريخية الأخيرة متزايداً بشكل واضح.
    El aumento del número de acusados que se enjuician al mismo tiempo ha tenido un efecto importante sobre la Sección de Idiomas y de Servicios de Conferencias. UN وقد كان لزيادة عدد المتهمين الذين يحاكمون في آن واحد تأثير كبير على قسم الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات.
    El estudio realizado sobre la violencia contra la mujer tuvo un gran impacto tanto en el Gobierno como en el público. UN وكان للبحث الذي أجري عن العنف ضد المرأة تأثير كبير على كل من الحكومة والجمهور.
    Las partes relacionadas con el UNFPA son aquellas que tienen la capacidad de ejercer una influencia significativa en las decisiones financieras y de operaciones del UNFPA. UN ويقصد بالأطراف ذات العلاقة بالصندوق الأطراف القادرة على ممارسة تأثير كبير على قرارات الصندوق المالية والتشغيلية.
    En la práctica, ejerce una gran influencia sobre la administración a cargo de las autoridades públicas. UN والواقع أن مفوض المظالم له تأثير كبير على الممارسات اﻹدارية للسلطات العامة.
    Durante el ejercicio de su primer mandato de cuatro años, el Consejo emitió 19 opiniones consultivas, algunas de las cuales tuvieron efectos importantes en la evolución de la política de igualdad de oportunidades. UN وخلال فترة أربع سنوات من ولايته اﻷولى، قدم المجلس ٩١ رأيا، كان لبعضها تأثير كبير على تطور سياسة المساواة في الفرص.
    Las prácticas referentes a la ciudadanía pueden tener gran repercusión sobre la discriminación entre grupos. UN فالممارسات المتعلقة بالمواطَنة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على التمييز بين المجموعات.
    Los gobiernos y el sector privado están cada vez más convencidos de que el empoderamiento de la mujer tiene un efecto considerable en la productividad de la sociedad y el desarrollo económico. UN وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية.
    El cierre por Israel de los puntos de cruce para la transferencia de mercancías está en contravención de las normas del comercio mundial y tiene importantes efectos sobre la economía palestina. UN وإغلاق إسرائيل للمعابر المعدة لنقل السلع ينتهك الأعراف التجارية العالمية وله تأثير كبير على الاقتصاد الفلسطيني.
    viii) cualquier otro riesgo que pueda tener una influencia importante en las actividades del banco y en sus resultados. UN `٨` أية مخاطر أخرى ذات صلة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على أنشطة المصرف ونتائج عملياته.
    Metas 7.A y 7.B. Un medio ambiente que se deteriora puede causar efectos considerables y desproporcionados en las personas con discapacidad. UN يمكن أن يكون للبيئات المتدهورة تأثير كبير وغير متناسب على الأشخاص المعوقين.
    La financiación proporcionada por los donantes tiene una repercusión importante en la estructura del sistema. UN فالممارسات التي يتبعها المانحون في تقديم الأموال لها تأثير كبير في هيكل نظام التعاون التقني.
    La devaluación del dólar y el aumento de los precios de los billetes tuvieron una importante repercusión en el presupuesto para viajes de la Dependencia. UN وكان لانخفاض قيمة الدولار وارتفاع أسعار تذاكر السفر تأثير كبير على ميزانية الوحدة المخصصة للسفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus