El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados Partes cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتوجه اللجنة على فترات منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
500. Después de su 60º período de sesiones, el Comité decidió programar para su 61º período de sesiones un examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención por los siguientes Estados Partes cuyos informes iniciales y periódicos llevaban un retraso considerable: Côte d ' Ivoire, Ecuador, Fiji, Madagascar y Tayikistán. | UN | 500- وقررت اللجنة عقب دورتها الستين، أن تحدد في دورتها الحادية والستين موعداً لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية والدورية: إكوادور وطاجيكستان وفيجي وكوت ديفوار ومدغشقر. |
Si lo que dices es cierto, ya no puedes salvarla. Es demasiado tarde. | Open Subtitles | لو كان ما قلته صحيحاً إذا لن تنقذها, لقد تأخرت كثيراً |
¿Por qué llegas tan tarde? | Open Subtitles | لماذا تأخرت كثيراً ؟ |
5.1 El 17 de febrero de 2011, el autor presentó sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte, señalando ante todo el considerable retraso con que el Estado parte las había transmitido. | UN | 5-1 في يوم 17 شباط/فبراير 2011، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف واستهلها بالإشارة إلى أن الدولة الطرف تأخرت كثيراً في تقديم ملاحظاتها. |
Oye, ¿Crees que es muy tarde para retirarme en lo de ayudante de chef? | Open Subtitles | أتعتقد أنني تأخرت كثيراً في التراجع عن مسألة طباخ الصوص هذه؟ |
- ¿Por qué tardaste tanto? | Open Subtitles | لم تأخرت كثيراً ؟ |
Perdóname, Ken. Llego muy tarde. | Open Subtitles | أغفر لى ، كين ، لقد تأخرت كثيراً |
Llega demasiado tarde. | Open Subtitles | لقد تأخرت كثيراً |
¿He llegado demasiado tarde? | Open Subtitles | هل تأخرت كثيراً ؟ |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
El Comité envía periódicamente recordatorios a todos los Estados cuyos informes han acumulado un retraso considerable. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
592. Después de su 62º período de sesiones, el Comité decidió programar para su 63º período de sesiones el examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención por los siguientes Estados Partes cuyos informes iniciales y periódicos llevaban un retraso considerable: las Bahamas, Bosnia y Herzegovina, Malawi, la República Democrática Popular Lao, Suriname, Tayikistán y Zambia. | UN | 592- وقررت اللجنة، في أعقاب دورتها الثانية والستين، أن تحدد في دورتها الثالثة والستين موعداً لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيراً في تقاريرها الأولية والدورية وهي: البوسنة والهرسك وجزر البهاما وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وزامبيا وسورينام وطاجيكستان وملاوي. |
431. Después de su 64º período de sesiones, el Comité decidió programar para su 65º período de sesiones el examen de la aplicación de la Convención por los siguientes Estados Partes cuyos informes iniciales y periódicos llevaban un retraso considerable: Barbados, Nigeria, Venezuela, República Democrática Popular Lao, México, Mozambique y Zambia. | UN | 431- وقررت اللجنة في أعقاب دورتها الرابعة والستين، أن تحدد في دورتها الخامسة والستين موعدا لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية والدورية وهي بربادوس ونيجيريا وفنزويلا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والمكسيك وموزامبيق وزامبيا. |
430. Después de su 66º período de sesiones, el Comité decidió programar para su 67º período de sesiones el examen de la aplicación de la Convención por los siguientes Estados Partes cuyos informes iniciales y periódicos llevaban un retraso considerable: Bosnia y Herzegovina, Malawi, Mozambique, Seychelles y Santa Lucía. | UN | 430- وقررت اللجنة في أعقاب دورتها السادسة والستين، أن تحدد في دورتها السابعة والستين موعدا لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية والدورية وهي البوسنة والهرسك، وسانت لوسيا، وسيشيل، وملاوي، وموزامبيق. |
Me encantaría que la embellecieras, pero ya Es demasiado tarde. | Open Subtitles | كنت أحب أن أرى كيف ستجعلينه أكثر جاذبية؟ ولكنك تأخرت كثيراً. |
Ahora eres un buen padre. Pero ya Es demasiado tarde. | Open Subtitles | تلعب دور الأب الجيد الآن ولكنك تأخرت كثيراً. |
5.1 El 17 de febrero de 2011, el autor presentó sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte, señalando ante todo el considerable retraso con que el Estado parte las había transmitido. | UN | 5-1 في يوم 17 شباط/فبراير 2011، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف واستهلها بالإشارة إلى أن الدولة الطرف تأخرت كثيراً في تقديم ملاحظاتها. |
- Charlie, es muy tarde. - Estuve trabajando, cariño. | Open Subtitles | تشارلي , لقد تأخرت كثيراً - كنت أعمل , يا طفلتي - |
Por qué tardaste tanto? | Open Subtitles | لم تأخرت كثيراً ؟ |
- ¿Te casas? - Sí, me caso y Llego muy tarde. | Open Subtitles | ستتزوجين لا وأنا تأخرت كثيراً |
Llega demasiado tarde. | Open Subtitles | لقد تأخرت كثيراً |
Se me hizo tarde. Se me hizo muy tarde. | Open Subtitles | لقد تأخرت لقد تأخرت كثيراً |
El Comité acordó solicitar a otros cuatro Estados Partes en la misma situación, a saber, las Bahamas, Granada, la República Centroafricana y Seychelles, que presentaran sus informes iniciales y todos los demás informes periódicos pendientes en un informe combinado para fines de 2008, para que el Comité pudiera examinarlos a principios de 2010. | UN | واتفقت اللجنة على أن تطلب من أربع دول أطراف أخرى تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها، وهي جزر البهاما وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيشيل وغرينادا، أن تقدم تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية المتأخرة في تقرير جامع بحلول نهاية عام 2008، لتنظر فيها اللجنة في أوائل عام 2010. |
Por último, deseo anunciar que mi delegación se suma a las opiniones manifestadas por el Embajador de Corea en el sentido de que la ampliación de la composición de esta Conferencia debería haberse producido hace ya mucho tiempo. | UN | وأخيراً أود أن أبدي مشاركة وفدنا لﻵراء التي عبر عنها السفير الكوري ومؤداها أن توسيع عضوية هذا المؤتمر قد تأخرت كثيراً. |