La Administración también está tomando medidas disciplinarias contra algunos funcionarios que tuvieron que ver con la empresa. | UN | وشرعت اﻹدارة أيضا بدراسة بعض القضايا في اﻷخذ بإجراء تأديبي ضد عدد من الموظفين المتورطين مع الشركة. |
En la actualidad las Naciones Unidas elaboraba procedimientos para seguir de cerca el cumplimiento de las directrices impartidas a ese respecto, incluidas medidas disciplinarias contra cualesquiera funcionarios que recibieran ese tipo de pagos. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد الاجراءات اللازمة لرصد الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد، التي تشمل اتخاذ التدابير اللازمة لاتخاذ اجراء تأديبي ضد أي موظف يتلقى هذه المدفوعات. |
Cuando se presentaban esas denuncias se realizaban investigaciones y se adoptaban medidas disciplinarias contra los culpables. | UN | وحين تُثار مثل هذه اﻹدعاءات فإنه يحقَق فيها ويُتخذ اجراء تأديبي ضد من يرتكبونها. |
En la actualidad las Naciones Unidas elaboraba procedimientos para seguir de cerca el cumplimiento de las directrices impartidas a ese respecto, incluidas medidas disciplinarias contra cualesquiera funcionarios que recibieran ese tipo de pagos. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد الاجراءات اللازمة لرصد الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد، التي تشمل اتخاذ التدابير اللازمة لاتخاذ اجراء تأديبي ضد أي موظف يتلقى هذه المدفوعات. |
Tras el procedimiento penal se abrió un proceso disciplinario contra los dos policías. | UN | ويجري حاليا وعقب اﻹجراء الجنائي اتخاذ إجراء تأديبي ضد الشرطيين. |
Pregunta cuáles son las disposiciones sobre la adopción de medidas disciplinarias contra un juez y por la función y las obligaciones del Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | وسألت عن الترتيبات في حالة اتخاذ إجراء تأديبي ضد القضاة، وعن دور المجلس الأعلى للقضاء ومسؤولياته. |
La Misión había pedido que se adoptaran medidas disciplinarias contra el funcionario con vistas a su destitución sumaria. | UN | وكانت البعثة قد طلبت اتخاذ إجراء تأديبي ضد الموظف المذكور بغية فصله بإجراءات موجزة. |
Las recomendaciones pueden incluir, entre otras, medidas disciplinarias contra el presunto represaliador. | UN | وقد تشمل التوصيات أمورا منها اتخاذ إجراء تأديبي ضد من زُعم ممارسته للانتقام. |
Sin embargo, la Junta tomó nota de que se habían adoptado medidas disciplinarias contra los miembros de un batallón y que se había establecido un comité para aplicar las disposiciones preventivas destinadas a limitar las actividades en el mercado negro. | UN | بيد أن المجلس أحاط علما بأنه قد اتخذ إجراء تأديبي ضد أفراد من إحدى الكتائب وأن لجنة قد أنشئت لتنفيذ تدابير وقائية لمنع استخدام السوق السوداء. |
La DAEG preparó un informe final y documentos de apoyo sobre la cuestión, recomendando que se tomaran medidas disciplinarias contra los dos funcionarios del PNUD. | UN | وقد أعدت شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري تقريرا نهائيا ووثائق داعمة وأوصت باتخاذ إجراء تأديبي ضد موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المدانين. |
En total, en los cinco primeros meses del año, se separó del cuerpo a 292 agentes de policía, 72 fueron expulsados y se tomaron medidas disciplinarias contra otros 332. | UN | وبوجه عام، تم خلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من هذا العام، إيقاف ٢٩٢ فردا من أفراد الشرطة عن العمل، وفصل ٧٢ فردا واتخذ إجراء تأديبي ضد ٣٣٢ فردا. |
El procedimiento se inicia con una investigación preliminar que permite al Consejo determinar si deben iniciarse actuaciones disciplinarias contra el juez o fiscal de que se trate. | UN | ويبدأ هذا الاجراء بتحقيق أولي يبتّ المجلس من خلاله فيما إذا كان ينبغي الشروع في إجراء تأديبي ضد القاضي أو وكيل النيابة العامة المعني. |
Al momento de recibirse la comunicación, la PCA estudiaba si había que adoptar medidas disciplinarias contra alguno de los funcionarios policiales que intervinieron; | UN | ولدى تلقي القرار كانت السلطة المختصة بالشكاوي التي تقدم ضد الشرطة، تنظر فيما إذا كان من الواجب اتخاذ أي إجراء تأديبي ضد أي ضابط من ضباط الشرطة المعنيين؛ |
Al concluir la investigación realizada por la Sección de Seguridad de la ONUB, el Oficial Encargado de la administración recomendó que se tomaran medidas disciplinarias contra los funcionarios implicados. | UN | وبعد انتهاء التحقيق الذي أجراه قسم الأمن التابع لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، أوصى الموظف المسؤول عن الإدارة باتخاذ إجراء تأديبي ضد الموظفين الضالعين في السرقة. |
Actualmente el Ministerio está proyectando enmiendas legislativas encaminadas a asignar a las Fuerzas de Defensa la competencia necesaria para tomar medidas disciplinarias contra tales infractores. | UN | والوزارة تقوم الآن بإجراء التعديلات اللازمة على التشريع لضمان أن تكون لدى قوات الدفاع السلطة المطلوبة لاتخاذ إجراء تأديبي ضد هؤلاء المذنبين. |
El Gobierno ha aceptado la recomendación de la Comisión de que se indemnice a los familiares de las víctimas, se estudie la posibilidad de tomar medidas disciplinarias contra los presuntos culpables y se pida a las autoridades militares que den instrucciones claras a los soldados de que se abstengan de cualquier acción extramilitar. | UN | وأعلنت الحكومة قبولها لتوصية اللجنة بدفع تعويض الى أسر الضحايا والنظر في اتخاذ اجراء تأديبي ضد من نسب اليهم هذا الجرم ومطالبة السلطات العسكرية باعطاء تعليمات صريحة للجنود بالامتناع عن أي فعل خارج النطاق العسكري. |
(Reclamación presentada por un funcionario del ACNUDH, en que pide que se adopten medidas disciplinarias contra otros funcionarios) | UN | (دعوى من موظفة سابقة في مفوضية حقوق الإنسان لاتخاذ إجراء تأديبي ضد موظفين آخرين) |
10. Cabe recordar que el hecho de que se inicien procesos y se apliquen condenas penales no impide que la administración pueda adoptar, además, medidas disciplinarias contra los funcionarios infractores, en aplicación del principio de doble sanción, penal y disciplinaria. | UN | 10- والجدير بالتذكير أن هذه التتبعات والإدانات لا تمنع الإدارة من ممارسة عمل تأديبي ضد موظفيها وذلك تطبيقا لمبدأ ازدواجية المخالفات الجنائية والتأديبية. |
Estas penas no afectan al inicio o la prosecución de cualquier procedimiento disciplinario contra un funcionario público. | UN | وهذه العقوبات لا تمنع اتخاذ أو مواصلة أي إجراء تأديبي ضد موظف العمومي. |
Esa medida no podrá prolongarse más de tres meses sin abrir un procedimiento disciplinario contra el funcionario de que se trate. | UN | وإذا لم يباشَر أي إجراء تأديبي ضد الشخص المعني، فإن هذا الإجراء لا يتجاوز ثلاثة أشهر. |