sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | معلومات عن الرحلات الجوية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Ambas partes en el conflicto han expresado su deseo de ver el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas u otras fuerzas autorizadas por las Naciones Unidas. | UN | فطرفا الصراع كلاهما قد أعربا عن رغبتهما في وزع قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو قوات أخرى تأذن بها اﻷمم المتحدة. |
Aportan más de 50.000 contingentes a las misiones de paz internacionales dirigidas por las Naciones Unidas o autorizadas por éstas. | UN | وتساهم دول الاتحاد الأوروبي بأكثر من 000 50 جندي في بعثات السلام الدولية التي تقودها أو التي تأذن بها الأمم المتحدة. |
no autorizados por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
iii) Cero toneladas PAO en 2010, con excepción de los usos esenciales que pueden autorizar las Partes; | UN | ' 3` صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2010، فيما عدا الاستخدامات الضرورية التي يمكن أن تأذن بها الأطراف؛ |
El extranjero afectado con una medida de expulsión sólo podrá regresar al país con visa autorizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores, transcurrido un término no menor de 5 años. | UN | ولا يمكن للأجنبي بعد طرده العودة إلى بلده إلا بتأشيرة تأذن بها وزارة الخارجية، بعد انقضاء فترة لا تقل عن خمسة أعوام. |
sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة |
sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | للبوسنة والهرسك دون أن تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة |
Información sobre los vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | معلومـات بشـأن التحليقــات التي حدثـت في المجـال الجـوي للبوسنـة والهرسك ولم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
El concepto de elecciones libres hacía necesaria la existencia de numerosos partidos políticos y ponía en tela de juicio las elecciones autorizadas por el Estado. | UN | ويستوجب مفهوم الانتخابات الحرة وجود أحزاب سياسية متعددة نشيطة وتنظيم انتخابات تنافسية تأذن بها الدولة. |
Estimaciones respecto de misiones políticas especiales, buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General | UN | التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي تأذن بها الجمعية العامة |
Apoyo a las operaciones de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz autorizadas por las Naciones Unidas | UN | دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة |
no autorizados por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
no autorizados por la fuerza de protección de las Naciones Unidas | UN | ولم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
e) Observa que no se ha solicitado esa aprobación y que, en consecuencia, esos pagos no fueron autorizados por la Asamblea General; | UN | )ﻫ( تلاحظ أن هذه الموافقة لم تطلب ولذلك فإن هذه المدفوعات لم تأذن بها الجمعية العامة؛ |
Según consta en la decisión XVII/37, la Parte se había comprometido también a eliminar el consumo de halones para el 1 de enero de 2008, excepto para los usos esenciales que pudiesen autorizar las Partes. | UN | والتزم هذا الطرف أيضاً، كما هو مسجَّل في المقرر 17/37 بالتخلُّص التدريجي من استهلاكه من الهالونات بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008، ويستثنى من ذلك الاستخدامات الضرورية التي قد تأذن بها الأطراف. |
Solo se puede acceder a prestar asistencia si esta también ha sido autorizada por el organismo competente del Estado requirente. | UN | ولا يجوز منح المساعدة إلاّ بعد أن تأذن بها أيضا السلطة المختصة لدى الدولة مقدِّمة الطلب. |
:: Informe del Secretario General sobre el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana autorizado por las Naciones Unidas que refleje, entre otras cosas, los efectos de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a aumentar la capacidad de la Unión para establecer la Fuerza Africana de Reserva y gestionar las operaciones de apoyo a la paz encomendadas por la Unión | UN | :: تقديم تقرير الأمين العام عن دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة، مما يعكس في جملة أمور أثر جهود الأمم المتحدة في تعزيز قدرة الاتحاد على إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية، وإدارة عمليات دعم السلام بتفويض من الاتحاد |
Debemos tener en cuenta la contribución de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas pero no bajo su mando. | UN | ومن الضروري أن نراعي إسهامات الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة ولكن لا تديرها. |
Las Naciones Unidas siguen pensando que el desarme de todos los grupos armados debería tener lugar mediante un proceso político dirigido por el Líbano, de forma que no haya armas ni autoridad en el Líbano más que las que autorice el Estado. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، بحيث لا توجد أسلحة أو سلطة في لبنان غير تلك التي تأذن بها الدولة اللبنانية. |
La delegación de los Estados Unidos ha examinado detalladamente las consecuencias financieras indicadas por la Secretaría y ha llegado a la conclusión de que un buen número de ellas corresponden a reuniones o servicios de expertos que la delegación de los Estados Unidos considera inútiles y que, por otra parte, no han sido autorizados por los Estados Miembros. | UN | وقد نظر وفد الولايات المتحدة بالتفصيل في اﻵثار المالية التي وضعتها اﻷمانة العامة وخلص منها إلى أن عددا كبيرا من اﻵثار إنما تتعلق باجتماعات أو خدمات خبراء يعتبرها الوفد اﻷمريكي غير مفيدة وفضلا عن ذلك لم تأذن بها الدول اﻷعضاء. |