Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para integrar a los niños en la sociedad una vez que han abandonado las instituciones de acogida. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدمج الأطفال في المجتمع بعد مغادرتهم دور الرعاية البديلة. |
el Comité lamenta la falta de información suministrada con respecto a la indemnización de las víctimas de violaciones de los derechos humanos cometidas durante la dictadura. | UN | ٢٠٥ - تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلومات بشأن تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في أثناء الحكم الاستبدادي. |
el Comité lamenta la falta de información suministrada con respecto a la indemnización de las víctimas de violaciones de los derechos humanos cometidas durante la dictadura. | UN | ٢٠٥ - تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلومات بشأن تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في أثناء الحكم الاستبدادي. |
Además, el Comité lamenta que no se haya facilitado información con respecto a la educación en derechos humanos dirigida a mujeres pertenecientes a minorías étnicas, incluida la educación sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات بشأن تثقيف نساء الأقليات العرقية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف بشأن المساواة بين الجنسين. |
7. el Comité lamenta la ausencia de información sobre los casos de aplicabilidad directa del Pacto ante los tribunales en el Estado parte y sobre la disponibilidad de recursos. | UN | 7- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن حالات التطبيق المباشر للعهد في المحاكم في الدولة الطرف وعن توفير سبل الانتصاف. |
Al respecto, el Comité lamenta la falta de información global sobre la frecuencia con que se ha recurrido a los distintos tipos de servicios o sobre qué recursos se asignan a los servicios psiquiátricos para las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن عدد المرات التي استُخدمت فيها الأنواع المختلفة من هذه الخدمات، أو عن الموارد المخصصة لتقديم الخدمات النفسية لضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Al respecto, el Comité lamenta la falta de información global sobre la frecuencia con que se ha recurrido a los distintos tipos de servicios o sobre qué recursos se asignan a los servicios psiquiátricos para las víctimas de tortura y malos tratos. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن عدد المرات التي استُخدمت فيها الأنواع المختلفة من هذه الخدمات، أو عن الموارد المخصصة لتقديم الخدمات النفسية لضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة. |
33. el Comité lamenta la falta de información presentada por el Estado parte sobre la situación de las mujeres en los sectores de empleo formal e informal. | UN | العمل 33- تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن وضع المرأة في قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي. |
13. el Comité lamenta la falta de información y de estadísticas detalladas sobre la mayor parte de las cuestiones relacionadas con las migraciones. | UN | 13- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن معظم القضايا المتعلقة بالهجرة. |
34. el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para facilitar la reunión familiar. | UN | 34- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتيسير إعادة شمل الأسرة. |
124. el Comité lamenta la falta de información concreta sobre la realización de los derechos civiles del niño (arts. 13 a 17). | UN | 124- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات محددة بشأن تنفيذ الحقوق المدنية للطفل (المواد 13-17). |
503. el Comité lamenta la falta de información sobre la coordinación nacional de la aplicación del Protocolo y, en particular, sobre el papel de la Secretaría de Bienestar Social en ese terreno. | UN | 503- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التنسيق على الصعيد الوطني فيما يخص تنفيذ البروتوكول ولا سيما دور أمانة الرعاية الاجتماعية في هذا الصدد. |
15. el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a la discriminación basada en la etnia o la religión, habida cuenta de los informes recibidos sobre la intolerancia religiosa, a menudo relacionada con la etnia. | UN | 15- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز القائم على الانتماء الإثني والدين في ضوء التقارير عن التعصب الديني الذي غالباً ما يرتبط بالانتماء الإثني. |
17. el Comité lamenta la falta de información sobre las leyes nacionales que prohíben la venta de armas cuando el destino final sea un país en el que se sepa que los niños son, o pueden ser, reclutados y/o utilizados en hostilidades. | UN | 17- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التشريع الوطني الذي يحظر بيع الأسلحة، عندما يكون بلد المقصد النهائي بلداً معروفاً بتجنيد الأطفال أو استخدامهم في النزاعات المسلحة و/أو الأعمال القتالية أو قد يفعل بهم ذلك. |
20. el Comité lamenta la falta de información sobre las denuncias de actos de intimidación, amenazas, agresiones físicas y detenciones arbitrarias de defensores de los derechos humanos y periodistas. | UN | 20- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن الادعاءات بأفعال التخويف والتهديد والاعتداء الجسدي والاحتجاز التعسفي التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون. |
8. el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las disposiciones establecidas en la Convención estén incorporadas efectivamente a la legislación interna. | UN | ٨- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الإدماج الفعال للأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية في التشريع المحلي. |
141. el Comité lamenta la falta de información sobre los programas y actividades específicos de reinserción para los ex niños soldados y la falta de recopilación sistemática de datos sobre los solicitantes de asilo menores de 18 años que se hayan visto afectados por conflictos armados. | UN | 141- تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلوماتٍ عن برامج أو أنشطة محددة لإعادة إدماج الجنود السابقين من الأطفال ولعدم قيامها بجمعٍ منتظم للبيانات عن ملتمسي اللجوء دون الثامنة عشرة المتضررين من النـزاعات المسلحة. |
Además, el Comité lamenta que, pese a que la Constitución establece que las normas de los acuerdos internacionales prevalecen sobre la legislación nacional, no se hayan facilitado ejemplos en que se haya invocado directamente la Convención ante los tribunales locales. | UN | علاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلوماتٍ عن الحالات التي تم فيها الاستدلال المباشر بالاتفاقية أمام المحاكم المحلية، رغم أن الدستور ينص على علوية معايير الاتفاقات الدولية على التشريع الوطني. |
7. el Comité lamenta que, a pesar de sus reiteradas peticiones, la mayor parte de la información estadística que solicitó no se haya proporcionado. | UN | 7- تأسف اللجنة لعدم تقديم معظم المعلومات الإحصائية التي طلبتها، برغم طلباتها المتكررة. |
12. el Comité lamenta que el Estado parte no le haya proporcionado información suficiente sobre los recursos asignados para la aplicación de la Convención. | UN | 12- تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية بشأن الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية. |
8. el Comité lamenta la ausencia de datos sobre los niños menores de 18 años matriculados en escuelas e institutos militares, y sobre los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes que hayan sido reclutados o utilizados en conflictos armados en otros países. | UN | 8- تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات عن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس والمعاهد العسكرية وعن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الذين من المُحتمل أن يكونوا قد جُنّدوا أو استُخدموا في نزاعات مسلحة في بلدان أخرى. |
6) El Comité lamenta el hecho de que, a pesar de la primacía del Pacto sobre la legislación interna, el Estado parte no haya facilitado hasta la fecha ninguna información de casos en los que tribunales nacionales hayan aplicado el Pacto. | UN | 6- تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن الحالات التي طبقت فيها المحاكم الوطنية العهد إلى حد الآن، على الرغم من أسبقية العهد على القانون الداخلي. |