Asimismo, el Comité lamenta la falta de una edad mínima de responsabilidad penal. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود سن أدنى قانوني للمسؤولية الجنائية. |
539. el Comité lamenta la falta de información sobre la doble tipificación penal. | UN | الاختصاص القضائي 539- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التجريم المزدوج. |
Además, el Comité lamenta la falta de un plan de acción integral nacional para el adelanto de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة للنهوض بالمرأة. |
Asimismo, el Comité lamenta que no exista un mecanismo o un procedimiento para evaluar la aplicación del Protocolo facultativo a nivel nacional y local. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والمحلي. |
Además, el Comité lamenta que no haya un plan de acción nacional amplio para aplicar y promover los derechos del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة لإعمال وتعزيز حقوق الطفل. |
19. el Comité lamenta la falta de partidas presupuestarias claramente identificables asignadas a actividades concebidas para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | 19- تأسف اللجنة لعدم وجود مخصصات محددة بوضوح في الميزانية لأغراض الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Además, el Comité lamenta la falta de información sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
332. el Comité lamenta la falta de un plan nacional de acción global para la infancia en el Estado Parte. | UN | 332- تأسف اللجنة لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة للأطفال في الدولة الطرف. |
326. el Comité lamenta la falta de datos estadísticos completos y actualizados en el informe del Estado Parte. | UN | 326- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية شاملة وحديثة في تقرير الدولة الطرف. |
82. el Comité lamenta la falta de estadísticas exactas sobre las corrientes migratorias que afectan a Egipto o sobre otras cuestiones relacionadas con las migraciones. | UN | 62- تأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات دقيقة بشأن تدفقات الهجرة الخاصة بمصر وبشأن قضايا أخرى تتصل بالهجرة. |
el Comité lamenta la falta de estadísticas y datos oficiales completos sobre la población gitana. | UN | 29 - تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات وإحصاءات رسمية شاملة عن السكان من طائفة الروما. |
el Comité lamenta la falta de información detallada y completa en los informes del Estado parte acerca de la situación de la mujer libia en la esfera del empleo, tanto en el sector público como en el privado, y en el sector estructurado y no estructurado. | UN | 33 - تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات مفصلة وشاملة في تقارير الدولة الطرف فيما يتعلق بحالة المرأة الليبية في مجال العمالة. |
Sin embargo, el Comité lamenta la falta de medidas preventivas concretas contra la venta de niños, incluidos los casos que tienen por objeto su utilización en trabajos forzosos, prostitución o pornografía, o su adopción. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود تدابير وقائية موجهة ضد بيع الأطفال تحديدا، بما في ذلك لأغراض العمل القسري والتبني وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
5. el Comité lamenta la falta de un sistema de recopilación, análisis y seguimiento de los datos, respecto de todos los ámbitos abarcados por el Protocolo facultativo. | UN | 5- تأسف اللجنة لعدم وجود نظام لجمع البيانات وتحليلها ورصدها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
24. el Comité lamenta la falta de información sobre las salvaguardias contra la tortura en los casos de extradición y expulsión. | UN | 24- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات تتعلق بضمانات عدم التعرض للتعذيب عند التسليم والطرد. |
20. el Comité lamenta la falta de asignaciones presupuestarias claramente identificables para las actividades previstas para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | 20- تأسف اللجنة لعدم وجود اعتمادات مرصودة بشكل واضح في الميزانية لتمويل الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
el Comité lamenta que no exista un mecanismo efectivo para garantizar el ejercicio de esos derechos reconocidos por la Constitución y exigir reparación. | UN | 132 - تأسف اللجنة لعدم وجود آليات فعالة لإنفاذ الحقوق التي تقرها الاتفاقية والمطالبة بسبل للانتصاف. |
12) el Comité lamenta que no haya datos suficientes sobre los niños reclutados o utilizados en hostilidades. | UN | 12) تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات كافية عن الأطفال الذين جُندوا أو استُخدموا في أعمال القتال. |
8. el Comité lamenta que no se hayan proporcionado suficientes datos sobre la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 8- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات كافية تتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Por otra parte, el Comité lamenta la ausencia de consejerías municipales en cerca de 30 municipios, y la falta de coordinación efectiva entre esas consejerías y la Secretaría Nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود أمانات البلديات في نحو 30 بلدية وعدم وجود تنسيق فعال بين هذه الأمانات والأمانة الوطنية. |
45. Dado el considerable número de muertes de trabajadores migratorios tayikos y sus familiares en el extranjero, el Comité lamenta la inexistencia de procedimientos y reglamentos normalizados que faciliten la repatriación de los cadáveres. | UN | 45- وفي ضوء العدد الهائل لحالات وفاة عمال مهاجرين طاجيكيين وأفراد أسرهم في الخارج، تأسف اللجنة لعدم وجود إجراءات وأنظمة موحدة لتيسير عودة رفاة الموتى. |
Asimismo el Comité deplora la falta de información sobre la vigencia de la Ley 23.506, que dispone el cumplimiento inmediato de las observaciones del Comité por el procedimiento que se utiliza para ejecutar las sentencias de los tribunales nacionales contra el Estado. | UN | وفي نفس الوقت، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن تنفيذ القانون رقم ٦٠٥٣٢ الذي يأمر بالامتثال فوراً لملاحظات اللجنة عن طريق الاجراءات المستخدمة لتنفيذ اﻷحكام الصادرة من المحاكم الوطنية ضد الدولة. |
23. El Comité lamenta que en ninguna ley del Estado parte se garanticen los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | 23- تأسف اللجنة لعدم وجود تشريع محلي في الدولة الطرف يكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
14) Pese a lo dispuesto en la Constitución, el Comité lamenta que la falta de disposiciones claras en el ordenamiento jurídico interno del Estado Parte que garanticen que en ninguna circunstancia pueda dejar de ser absoluta la prohibición de la tortura (arts. 2 y 15). | UN | (14) وبالرغم من الأحكام المنصوص عليها في الدستور، تأسف اللجنة لعدم وجود أحكام قانونية واضحة في تشريع الدولة الطرف المحلي تكفل عدم الاستثناء من الحظر المطلق للتعذيب تحت أي ظرف (المادتان 2 و15). |