Sin embargo, la Alta Comisionada lamenta que en ese programa aún subsistan falencias de orden financiero, administrativo y estructural. | UN | غير أن المفوضة السامية تأسف لأن البرنامج ما زال يعاني من أوجه قصور مالية وإدارية وهيكلية. |
Sin embargo, el Reino Unido lamenta que el proyecto de resolución no sea más ponderado. | UN | لكن المملكة المتحدة تأسف لأن مشروع القـــرار لـم يكن متوازنا على نحو أفضل. |
Noruega lamenta que en su sexagésimo segundo período de sesiones la Asamblea General no haya llegado a un acuerdo sobre esos subtemas. | UN | غير أن النرويج تأسف لأن الجمعية العامة لم تتمكن خلال دورتها الثانية والستين من الاتفاق على هذه المواضيع الفرعية. |
Sin embargo, lamenta que los compromisos de larga data y los que se han contraído recientemente estén muy lejos de cumplirse. | UN | ولكنها تأسف لأن الالتزامات التي طال أمدها، وتلك التي تم التعهد بها مؤخرا، لم يتم الوفاء بها بعد. |
No obstante, el Comité lamenta que se haya dado una respuesta insuficiente o solo parcial a algunas de sus recomendaciones, y reitera sus recomendaciones anteriores. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن بعض التوصيات لم تُنفذ بشكل كافٍ أو نُفذت جزئياً فقط، وتؤكد في هذا الصدد توصياتها السابقة. |
lamenta que el Estado parte no haya proporcionado ninguna información sobre la admisibilidad o el fondo de las reclamaciones planteadas por el autor. | UN | وهي تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية أسباب الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
No obstante, lamenta que el informe no contenga suficiente información sobre los obstáculos y problemas con que se tropezó en la aplicación del Pacto. | UN | غير أنها تأسف لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية عن العقبات والمشاكل المواجهة في تنفيذ العهد. |
El Comité observa el carácter detallado y completo del informe, pero lamenta que, para prepararlo, no se hayan respetado plenamente las directrices establecidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة. |
El Comité observa el carácter detallado y completo del informe, pero lamenta que, para prepararlo, no se hayan respetado plenamente las directrices establecidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الهيكل المفصل والشامل للتقرير، ولكنها تأسف لأن التقرير لا يتبع بصورة كاملة المبادئ التوجيهية الموضوعة. |
Sin embargo, lamenta que la situación en Colombia no haya cambiado sustancialmente desde el anterior informe. | UN | إلا أنها تأسف لأن الوضع في كولومبيا لم يتغير كثيراً منذ التقرير السابق. |
No obstante, lamenta que algunos gobiernos hayan dado una respuesta parcial o irregular a sus preguntas. | UN | إلا أن المقررة الخاصة تأسف لأن بعض الحكومات لم ترد على استفساراتها إلا بصورة جزئية أو على أساس غير منتظم. |
Sin embargo, lamenta que el informe no contenga información estadística apropiada y no trate adecuadamente las dificultades con que tropieza el Estado Parte con respecto a la aplicación real del Pacto. | UN | غير أنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن بيانات إحصائية ذات صلة ولأنه لا يتناول على نحو وافٍ الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
lamenta que en el proyecto de resolución no se reconozca la importancia de las medidas que deben adoptarse a nivel nacional para hacer frente a los desafíos de la mundialización. | UN | وهي تأسف لأن مشروع القرار لا يعترف بأهمية التدابير الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لمواجهة تحديات العولمة. |
Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Existe un vínculo lógico entre las dos partes y la oradora lamenta que la Comisión, en virtud de su mandato, se limite únicamente a examinar la primera. | UN | وهناك رابط منطقي بين الجزأين وهي تأسف لأن ولاية اللجنة هي أن تدرس الجزء الأول فحسب. |
lamenta que aún no se haya podido encontrar una definición global de terrorismo que sea aceptable para todos. | UN | وهى تأسف لأن التعريف العالمي للإرهاب لم يُقبل بالإجماع ولم يطرح تعريف آخر. |
lamenta que no se haya respondido a algunas de las preguntas planteadas en la lista de cuestiones. | UN | وقالت إنها تأسف لأن بعض الأسئلة المطروحة في قائمة المسائل ظلت بلا أجوبة. |
Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
El Brasil lamenta que en esas reducciones, se haya dejado de lado, en buena medida, el principio de la irreversibilidad. | UN | والبرازيل تأسف لأن هذه التخفيضات قد تجاهلت، إلى حد كبير، مبدأ اللارجعة. |
Sin embargo, deplora que la delegación no haya incluido a suficientes expertos en materia de derechos económicos, sociales y culturales. | UN | غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً كافياً من الخبراء في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
No obstante, el Comité lamenta la brevedad general del informe y la falta de información suficiente sobre la aplicación de la Convención en la práctica. | UN | غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية. |
Los Estados Unidos lamentan que el proceso no se desarrolle como debiera. | UN | ٣ - والولايات المتحدة تأسف ﻷن هذه العملية لا تسير في الطريق الصحيح. |
155. Tras la adopción del artículo 20 y del nuevo artículo 21 la representante de China dijo que lamentaba que en el texto del artículo 20 no se hubiera dado cabida a la posición de la delegación de China respecto de la diferencia de trato a los miembros del Subcomité, los expertos y los ciudadanos que participen en una misión a un Estado Parte. | UN | ٥٥١- وبعد اعتماد المادة ٠٢ والمادة ١٢ اﻹضافية، قالت ممثلة الصين إنها تأسف ﻷن المادة ٠٢ لم تبين موقف وفد الصين فيما يتعلق بالمعاملة المتمايزة بين أعضاء اللجنة الفرعية والخبراء والرعايا المشتركين في بعثة إلى دولة طرف. |
lamentando que una de las dificultades principales con que ha tropezado el Relator Especial sea la falta de información sobre esta cuestión, | UN | " وإذ تأسف ﻷن إحدى الصعوبات الرئيسية التي صادفها المقرر الخاص كانت في الافتقار إلى المعلومات بشأن هذه المسألة، |