"تأسيس أسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fundar una familia
        
    • formar una familia
        
    • crear una familia
        
    • llevar una vida de familia
        
    En la Constitución se alienta a los cónyuges a ejercer el derecho a fundar una familia de conformidad con sus convicciones religiosas y las exigencias de la paternidad responsable. UN ويشجع الدستور ممارسة حق الزوجين في تأسيس أسرة وفقا لمعتقدهما الديني ومتطلبات اﻷبوة المسؤولة.
    Entre otros fines, tienen el de fundar una familia basada en el afecto, la benevolencia y la ayuda mutua, proteger moralmente a ambos cónyuges y preservar los vínculos familiares. UN ومن بين أهدافه، تأسيس أسرة تقوم على التعاطف والتسامح والتعاضد، والحماية اﻷدبية للزوجين والحفاظ على الروابط اﻷسرية.
    Artículo 23 - Derecho a fundar una familia 91 - 93 18 UN المادة ٣٢- الحق في تأسيس أسرة ١٩ - ٣٩ ٦١
    Todos tienen derecho a formar una familia. Tanto los hombres como las mujeres que han cumplido la edad para casarse tienen derecho a contraer matrimonio libremente. UN ولكل شخص الحق في تأسيس أسرة وللرجل والمرأة متى أدركا سن الزواج الحق في التزوج بحرية.
    Este capítulo también se ocupa del derecho al matrimonio y a formar una familia. UN ويتناول هذا الفصل أيضاً الحق في الزواج والحق في تأسيس أسرة.
    Creo que los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas son claros para todos: paz, desarrollo sostenible, seguridad humana y democratización auténtica de los órganos internacionales más importantes, para crear una familia unida de pueblos y naciones. UN وأعتقد أن مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة واضحة لكل انسان. إنها السلام والتنمية المستدامة واﻷمن البشري وإضفاء الطابع الديمقراطي الحقيقي على أعلى الهيئات الدولية بغية تأسيس أسرة موحدة من الشعوب واﻷمم.
    3.2 Agrega que las desapariciones forzadas violan en general el derecho a llevar una vida de familia, así como diversos derechos de carácter económico, social y cultural. UN 3-2 وتضيف صاحبة البلاغ أن الاختفاء القسري ينتهك عموماً الحق في تأسيس أسرة بالإضافة إلى مختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las leyes reconocen también, el derecho de hombres y mujeres en edad de matrimonio a contraer matrimonio y fundar una familia. UN وكذلك فإن حق الرجل والمرأة في سن الزواج في التزوج وفي تأسيس أسرة يعترف به القانون.
    Sin embargo, debido a las impresiones negativas de la sociedad frente a este tema, es difícil para las personas con discapacidad casarse y hacer efectivo su derecho de fundar una familia. UN غير أن التصورات المجتمعية السلبية بشأن الزواج من الأشخاص ذوي الإعاقة أدت إلى صعوبة إعمال حقهم في تأسيس أسرة.
    . En segundo lugar, el aborto o la esterilización forzosos de las mujeres con el VIH infringen el derecho humano a fundar una familia, así como el derecho a la libertad y la integridad de la persona. UN ثانيا، تشكل عمليات اﻹجهاض أو التعقيم القسرية التي تتعرض لها النساء المصابات بالفيروس انتهاكاً لحق اﻹنسان في تأسيس أسرة فضلاً عن حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه.
    Menciona también otras medidas adoptadas para alentar a los jóvenes a fundar una familia (ayudas y préstamos a tipos de interés reducido, y el fondo para promover el matrimonio creado en 1993). UN وأشار أيضاً إلى التدابير الأخرى المتخذة لحث الشباب على تأسيس أسرة ومنها مساعدات وقروض بفوائد مخفضة، وصندوق من أجل الزواج أقيم في عام 1993.
    Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a casarse y fundar una familia, a decidir libremente el número de hijos que quieren tener y a mantener su fertilidad en igualdad de condiciones con las demás. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في الزواج وفي تأسيس أسرة وتقرير عدد أطفالهم بحرية، وفي الحفاظ على خصوبتهم على قدم المساواة مع الغير.
    Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a casarse y fundar una familia, a decidir libremente el número de hijos que quieren tener y a mantener su fertilidad en igualdad de condiciones con las demás. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في الزواج وفي تأسيس أسرة وتقرير عدد أطفالهم بحرية، وفي الحفاظ على خصوبتهم على قدم المساواة مع الغير.
    88. La legislación China protege el derecho de todas las personas con discapacidad en edad de contraer matrimonio a fundar una familia. UN 88- يحمي القانون الصيني حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين في سن الزواج في تأسيس أسرة.
    El artículo 37 de la Ley Fundamental reconoce la libertad de matrimonio de los residentes de la RAEHK y su derecho a fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno. UN وتنص المادة 37 من القانون الأساسي على أن حرية سكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في التزوج وحقهم في تأسيس أسرة بحرية يتمتعان بحماية القانون.
    Artículo 23 - Derecho a fundar una familia UN المادة ٣٢ - الحق في تأسيس أسرة
    El derecho a fundar una familia UN الحق في تأسيس أسرة
    80. El principio de la igualdad de derechos de los cónyuges al contraer matrimonio, durante el matrimonio y en su disolución figura en el artículo 33 de la Constitución, donde se declara que toda persona tiene derecho a fundar una familia. UN 80- ومبدأ تساوي حقوق الزوجين لدى التزوج وخلال قيام الزواج وعند انحلاله وارد في المادة 33 من الدستور التي تنص على أن لكل شخص الحق في تأسيس أسرة.
    148. El Estado panameño garantiza el pleno derecho a formar una familia por medio del matrimonio, en base al libre consentimiento de ambos cónyuges. UN 148- تكفل الدولة بصورة تامة الحق في تأسيس أسرة عن طريق الزواج بناء على التراضي الحر بين الشريكين.
    Está prohibido formar una familia si un tribunal determina la incapacidad de una persona para hacerlo (art. 34), si se trata de personas del mismo sexo (art. 35) o entre parientes próximos (hermanas y hermanos, mismo artículo). UN ويحظر تأسيس أسرة إذا ثبت عدم أهلية شخص ما بموجب قرار من المحكمة )المادة ٣٤( أو بين أشخاص من ذات الجنس )المادة ٣٥( أو بين أقرباء قريبين/ الشقيقات واﻷشقاء )المادة ذاتها(.
    La Constitución de Eritrea, en su artículo 22, sobre Asuntos de familia, estipula claramente que la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad y que el hombre y la mujer llegados a la mayoría de edad, tienen derecho a formar una familia libremente y tendrán igualdad de derechos y deberes en lo que respecta a todos los asuntos familiares. UN وينص دستور أريتريا بوضوح في إطار المادة 22 بشأن أمور الأسرة على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع، وأن من حق الرجل والمرأة عندما يصلان إلى السن القانونية الكاملة تأسيس أسرة بحرية وأن لكل منهما حقوقاً وواجبات متساوية بالنسبة لجميع أمور الأسرة.
    Toda persona tiene derecho a crear una familia. UN ولكل شخص الحق في تأسيس أسرة.
    3.2 Agrega que las desapariciones forzadas violan en general el derecho a llevar una vida de familia, así como diversos derechos de carácter económico, social y cultural. UN 3-2 وتضيف صاحبة البلاغ أن الاختفاء القسري ينتهك عموماً الحق في تأسيس أسرة بالإضافة إلى مختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus