"تأكيدات وضمانات بعدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridades y garantías de no
        
    No hay ejemplos de casos en que los tribunales hayan ordenado a un Estado que ofrezca seguridades y garantías de no repetición (ídem.). UN ولا توجد أمثال لحالات أمرت فيها المحكمة دولة ما بإعطاء تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    Señaló asimismo que la apertura de una investigación también podía resultar importante al permitir averiguar lo que había ocurrido realmente y, además, desembocar en seguridades y garantías de no repetición. UN ولاحظ أيضا أن إجراء تحقيق يمكن أن يكون مهماً أيضا لأنه يعمل على التدقيق فيما حدث بالفعل، ويمكن فضلاً عن هذا أن يؤدي إلى تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    El artículo prevé también seguridades y garantías de no repetición. UN 17 - وتنص المادة ذاتها على تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    3) La existencia de una obligación de ofrecer seguridades y garantías de no repetición dependerá de las circunstancias del caso. UN 3 - وسيتوقف وجود التزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار على ظروف الفعل غير المشروع.
    1. El Estado lesionado podrá obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito la íntegra reparación del daño causado en forma de restitución en especie, indemnización, satisfacción y seguridades y garantías de no repetición, indistintamente o por varias de esas formas. UN ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على جبر كامل للضرر في واحد أو مجموعة من اﻷشكال التالية: الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    a) La cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 30 [41, 46]; UN (أ) الكـف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقاً للمادة 30 [41، 46]؛
    a) La cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 29 30 [41, 46]; UN (أ) الكـف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقاً للمادة 29 30 [41، 46]؛
    a) La cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 30; y UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقا للمادة 30؛
    Sin embargo, a diferencia de la obligación de poner fin a un hecho ilícito de carácter continuo, la obligación de ofrecer seguridades y garantías de no repetición puede considerarse como una obligación nueva que nace como consecuencia del hecho internacionalmente ilícito, que apunta al riesgo de futuras violaciones. UN إلا أنه وخلافاً للالتزام بالكف عن فعل غير مشروع مستمر، قد يُعتبر الالتزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار التزاماً جديداً قد ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع، وهو ما يشير إلى خطر حدوث انتهاكات في المستقبل.
    a) La cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 30; y UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقا للمادة 30؛
    Sin embargo, a diferencia de la obligación de poner fin a un hecho ilícito de carácter continuo, la obligación de ofrecer seguridades y garantías de no repetición puede considerarse como una obligación nueva que nace como consecuencia del hecho internacionalmente ilícito, que apunta al riesgo de futuras violaciones. UN إلا أنه، خلافاً للالتزام بالكف عن فعل غير مشروع مستمر، قد يُعتبر الالتزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار التزاماً جديداً قد ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع، وهو ما يشير إلى خطر حدوث انتهاكات في المستقبل.
    a) la cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 30, y UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقاً للمادة 30؛
    Sin embargo, a diferencia de la obligación de poner fin a un hecho ilícito de carácter continuo, la obligación de ofrecer seguridades y garantías de no repetición puede considerarse como una obligación nueva que nace como consecuencia del hecho internacionalmente ilícito, cuando la comisión del hecho advierte del riesgo de futuras violaciones. UN إلا أنه، خلافاً للالتزام بالكف عن فعل غير مشروع مستمر، قد يُعتبر الالتزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار التزاماً جديداً ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع، متى أنذر ارتكاب الفعل بخطر حدوث انتهاكات في المستقبل.
    a) La cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 30; y UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 30؛
    a) La cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 30; y UN (أ) الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار وفقا للمادة 30؛
    1. El Estado lesionado podrá obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito la íntegra reparación del daño causado en forma de restitución en especie, indemnización, satisfacción y seguridades y garantías de no repetición, indistintamente o por varias de esas formas. UN " 1 - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على جبر كامل للضرر في واحد أو مجموعة من الأشكال التالية: الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    De hecho, dejando aparte las contramedidas, los Estados interesados sólo pueden pedir la " cesación " y " seguridades y garantías de no repetición " . UN والواقع هو أنه إذا تركنا التدابير المضادة جانبا فإننا نجد أنه ليس بوسع الدول صاحبة المصلحة إلا أن تلتمس " الكف " و " تأكيدات وضمانات بعدم التكرار " .
    De conformidad con el artículo 48 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos, sólo el Estado " lesionado " puede reclamar la cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, así como el cumplimiento de la obligación de reparación. UN عملاً بالمادة 48 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، لا يحق لغير الدولة " المضرورة " المطالبة بالكف عن الفعل غير المشروع دوليا وبتقديم تأكيدات وضمانات بعدم تكراره، إضافة إلى الوفاء بالتزام الجبر.
    Es difícil determinar por qué las organizaciones internacionales deben estar excluidas de dar seguridades y garantías de no repetición, cuando en el apartado b) se dispone " si las circunstancias lo exigen " . UN ويصعب إيجاد سبب يبرر إعفاء المنظمات الدولية من إعطاء تأكيدات وضمانات بعدم التكرار إذا " اقتضت الظروف ذلك " على النحو المذكور في الفقرة الفرعية (ب).
    El párrafo 2 del artículo 48 limita las reclamaciones que un Estado distinto del Estado lesionado puede hacer a: a) la cesación del hecho ilícito, con seguridades y garantías de no repetición, y b) la reparación en interés del Estado lesionado o de los beneficiarios de la obligación violada " . UN وتقصر الفقرة 2 من المادة 48 المطالبات التي يمكن أن تقدمها دولة غير الدولة المضرورة على (أ) الكف عن الفعل غير المشروع، وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار؛ و(ب) الجبر " لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus