"تأهيلهم وإعادة إدماجهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su rehabilitación y reintegración
        
    • rehabilitados y reintegrados
        
    • su recuperación y reintegración
        
    • rehabilitar y reintegrar
        
    • readaptación y de reinserción
        
    • rehabilitación y la reinserción
        
    • rehabilitación y su reinserción
        
    • su rehabilitación y reinserción
        
    • rehabilitación y reintegración de
        
    • rehabilitación y la reintegración
        
    • rehabilitación y reinserción social
        
    Reafirmamos también nuestro compromiso de velar por que los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado reciban una asistencia humanitaria eficaz y oportuna, que incluya educación, para lograr su rehabilitación y reintegración en la sociedad. UN ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Reafirmamos también nuestro compromiso de velar por que los niños que se encuentran en situaciones de conflicto armado reciban una asistencia humanitaria eficaz y oportuna, que incluya educación, para lograr su rehabilitación y reintegración en la sociedad. UN ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El Comité insta al Estado Parte a que dedique recursos a la aplicación de las recomendaciones prioritarias de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación relativas a los efectos de la guerra en las niñas y las mujeres y sus hijos para asegurar que todos sean plenamente rehabilitados y reintegrados a la sociedad. UN 374 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد لتنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة التي تتعلق بأثر الحرب على الفتيات والنساء وأطفالهن لكفالة اكتمال تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Los niños que provienen de otros países deben recibir asistencia para su recuperación y reintegración en su país de origen mediante un proceso de consulta y coordinación bilateral, regional, subregional y multilateral. UN والقيام من خلال عملية للتشاور والتنسيق على الصعيد الثنائي، والإقليمي، ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف، بمساعدة الأطفال القادمين من بلدان أخرى من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في موطنهم الأصلي.
    Para finales de 2014, se prevé contar con un marco normativo para recibir, rehabilitar y reintegrar a los excombatientes. UN ويتوقع وضع إطار سياساتي لتنظيم استقبال المقاتلين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم بحلول نهاية عام 2014.
    Promoción de programas dirigidos al tratamiento, la rehabilitación y la reinserción de drogodependientes que salen de prisión UN تعزيز البرامج الرامية إلى علاج السجناء المرتهنين للمخدِّرات المفرج عنهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    También hay que procurar modificar la actitud de la opinión pública, ya que la estigmatización de los niños sometidos a la explotación sexual comercial constituye un grave obstáculo para su rehabilitación y su reinserción. UN كذلك فإنه يتعين أن تُبذل محاولات لتغيير المواقف العامة بالنظر إلى أن وصم اﻷطفال الذين أخضعوا للاستغلال الجنسي التجاري يشكل عقبة خطيرة أمام إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    Ese acuerdo tiene por objetivo la prevención de la trata, el enjuiciamiento de los responsables, la asistencia y la protección a las víctimas y su rehabilitación y reinserción social y la coordinación de las investigaciones, la detención y la condena de los traficantes y sus cómplices. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى منع الاتجار وملاحقة الجناة ومساعدة الضحايا وحمايتهم وضمان إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتنسيق عمليات التحقيق وتوقيف المتجرين والمتواطئين معهم وإدانتهم.
    ii) Elaboración de un marco normativo para la recepción, rehabilitación y reintegración de excombatientes UN ' 2` وضع إطار سياساتي لتنظيم استقبال المقاتلين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم
    v) La atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de los REG. UN `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Reconocer las necesidades sanitarias específicas de las mujeres y hombres jóvenes con discapacidad física y garantizar su rehabilitación y reintegración a fin de promover su autosuficiencia; UN ٦٩ - الاعتراف بالاحتياجات الصحية الخاصة للشابات والشبان من المصابين بإعاقة عقلية أو بدنية وكفالة تأهيلهم وإعادة إدماجهم لتعزيز اعتمادهم على أنفسهم؛
    Apoyamos las políticas de cooperación encaminadas a fortalecer la capacidad nacional para mejorar la situación de esos niños y ayudar a su rehabilitación y reintegración en la sociedad. UN ونؤيد سياسات التعاون الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحسين حالة أولئك الأطفال والمساعدة في تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Apoyamos las políticas de cooperación encaminadas a fortalecer la capacidad nacional para mejorar la situación de esos niños y ayudar a su rehabilitación y reintegración en la sociedad. UN ونؤيد سياسات التعاون الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحسين حالة أولئك الأطفال والمساعدة في تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La protección de los derechos de los niños requerirá una atención inmediata y especial durante el proceso de desarme y desmovilización y después, dadas las necesidades especiales de los niños combatientes durante su rehabilitación y reintegración en la sociedad. UN 51 - ستتطلب حماية حقوق الأطفال اهتماما فوريا وخاصا خلال عملية نـزع السلاح والتسريح وما بعدها، في ضوء الاحتياجات الخاصة للمقاتلين الأطفال خلال تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Reafirmamos también nuestro compromiso de velar por que los niños en los conflictos armados reciban asistencia humanitaria efectiva y oportuna y de adoptar medidas efectivas para su rehabilitación y reintegración en la sociedad. UN 32 - نحن نؤكد مجددا أيضا التزامنا بكفالة أن يحصل الأطفال في الصراعات المسلحة على مساعدة إنسانية فعالة في الوقت المناسب، وباتخاذ تدابير فعالة من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El Comité insta al Estado Parte a que dedique recursos a la aplicación de las recomendaciones prioritarias de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación relativas a los efectos de la guerra en las niñas y las mujeres y sus hijos para asegurar que todos sean plenamente rehabilitados y reintegrados a la sociedad. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد لتنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة التي تتعلق بأثر الحرب على الفتيات والنساء وأطفالهن لكفالة اكتمال تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Llevar a cabo eficazmente las funciones de rescatar, recibir, proteger, rehabilitar y reintegrar a la sociedad a las personas víctimas de la trata. UN (هـ) تنفيذ المهام الخاصة بإنقاذ الأشخاص ضحايا الاتجار واستقبالهم وحمايتهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    3.5.3. Mejoramiento del bienestar, la rehabilitación y la reinserción social de las personas sometidas a tratamiento por drogodependencia 3.5.4. UN 3-5-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان بالمخدرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    Además, la delegación de Sierra Leona asegura que, en caso de que se procese a los niños soldados, éstos serán tratados dignamente y se tendrán en cuenta su edad y la necesidad de proceder a su rehabilitación y su reinserción en la sociedad. UN وقال إن وفد بلده يعطي ضمانات بأن الجنود الأطفال، في حال محاكمتهم، سيعاملون معاملة تحفظ كرامتهم مع مراعاة سنهم واستصواب العمل على تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Estos jóvenes, junto con sus compañeros afectados por la crisis, requieren apoyo para su rehabilitación y reinserción socioeconómicas. UN ويحتاج هؤلاء إلى جانب زملائهم الذين تأثروا بشدة من جراء الأزمة، إلى الدعم لإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    - La estrategia de Egipto para la protección, rehabilitación y reintegración de los niños de la calle; UN استراتيجية مصر الوطنية لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Esta doble validación contribuirá, sin duda, a establecer una verdadera política de protección del niño, integrada y coordinada, que tenga como base un enfoque intersectorial que incluya las dimensiones de la prevención, la rehabilitación y la reintegración de los niños vulnerables de Benin. UN وذلك التصديق المزدوج سيساعد، بلا شك، على إرساء سياسة حقيقية لحماية الأطفال تتسم بالتكامل والتنسيق وتقوم على نهج يشمل قطاعات مشتركة، بما في ذلك أبعاد وقاية أطفال بنن الضعفاء من سوء معاملتهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    :: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus