iv) apoyo institucional al Gobierno de la República Unida de Tanzanía y rehabilitación de las zonas afectadas por la presencia de refugiados. | UN | `٤` تقديم الدعم المؤسسي لحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وإعادة تأهيل المناطق المتأثرة باللاجئين. |
Las empresas mineras están llevando a cabo programas de rehabilitación de las zonas afectadas. | UN | وتتولى شركات التعدين حاليا تنفيذ برامج ﻹعادة تأهيل المناطق المتأثرة. |
Necesitaremos toda la ayuda posible en la reconstrucción y la rehabilitación de las zonas afectadas. | UN | وسنحتاج إلى كل مساعدة ممكنة في إعادة الإعمار وإعادة تأهيل المناطق المتضررة فيما بعد الكارثة. |
iv) Movilizar el apoyo para rehabilitar las zonas de refugiados en el país de asilo del cual han retornado los refugiados; | UN | `4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛ |
Otros se preguntaron si el programa debía abarcar la realización de un análisis socioeconómico y propuestas de política en relación con la reconstrucción y la rehabilitación de zonas asoladas por crisis con posterioridad a un conflicto. | UN | وتساءلت وفود أخرى إذا كان ينبغي أن تدرج في البرنامج مسألة تقديم تحليل اقتصادي واجتماعي ومقترحات تتعلق بالسياسة العامة بشأن تعمير وإعادة تأهيل المناطق التي تعاني من اﻷزمات بعد انتهاء الصراعات. |
Las cuestiones del desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y la rehabilitación de las regiones donde se produjeron desastres ecológicos se han vuelto especialmente apremiantes al final de este siglo y requieren medidas inmediatas. | UN | وإن قضايا التنمية المستدامة وحماية البيئة وإعادة تأهيل المناطق التي تعرضت لكوارث بيئية باتت ملحة على وجه الخصوص في نهاية هذا القرن، وتتطلب اتخاذ إجراءات فورية. |
La comunidad internacional también debe brindar ayuda al Pakistán para la rehabilitación de las zonas del Pakistán afectadas por la afluencia de refugiados. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أيضا مساعدة باكستان في إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين. |
Así, nunca se ha puesto en marcha el programa de rehabilitación de las zonas fronterizas, que había sido presentado al anterior Representante en 2001. | UN | وهكذا، فإن برنامج تأهيل المناطق الحدودية الذي قُدّم إلى الممثل السابق في عام 2001 لم يُنفذ قط. |
Se han organizado varios cursillos regionales sobre nuevos adelantos técnicos en la rehabilitación de las zonas contaminadas por contaminantes inorgánicos. | UN | وقد نظمت عدة حلقات عمل إقليمية حول التطورات التقنية الحديثة في مجال إعادة تأهيل المناطق الملوثة بملوثات غير عضوية. |
También participó con el PNUD en la formulación de un enfoque integrado por zona para la rehabilitación de las zonas devastadas por la guerra. | UN | كما اشترك المركز مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد نهج متكامل على أساس المناطق ﻹعادة تأهيل المناطق التي مزقتها الحرب. |
Particularmente alarmado por el considerable aumento del número de víctimas de las minas antipersonal entre la población civil y por el elevado costo que entraña la remoción de las minas y la rehabilitación de las zonas afectadas, | UN | " وإذ يلاحظ على وجه الخصوص ومع القلق الزيادة الملحوظة في عدد ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد من بين السكان المدنيين والتكلفة الباهظة التي تتطلبها عملية إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل المناطق المتأثرة، |
El Gobierno se proponía organizar dos reuniones de mesa redonda sobre la rehabilitación de las zonas afectadas por los conflictos armados y sobre la cuestión del alivio de la pobreza, respectivamente. | UN | وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة تكرس لاعادة تأهيل المناطق المتضررة من جراء النزاعات المسلحة ولموضوع تخفيف الفقر. |
iv) Movilizar el apoyo para rehabilitar las zonas de refugiados en el país de asilo del cual han retornado los refugiados; | UN | ' 4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛ |
La aceleración de la implantación de mejores métodos técnicos para controlar la degradación del suelo y la desertificación, así como para rehabilitar las zonas degradadas. | UN | ● تعجيل الأخذ بالتدخلات التقنية المحسَّنة الخاصة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة. |
Por ejemplo, reducir al mínimo la degradación del suelo, rehabilitar las zonas degradadas y optimizar el uso de la tierra son cruciales para la ordenación sostenible de la tierra. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتبر الحد من تدهور الأراضي وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة والاستخدام الأمثل للأراضي أمور حاسمة بالنسبة للإدارة المستدامة للأراضي. |
En muchas ocasiones, los proyectos de rehabilitación de zonas afectadas presentados a los países donantes y al ACNUR se rechazan sin explicación alguna, si bien la motivación parece ser de índole política. | UN | وفي العديد من الحالات، فإن مشاريع إعادة تأهيل المناطق المتضررة التي تقدم إلى البلدان المانحة وإلى المفوضية ترفض دون أي تفسير، مع أنه يبدو أن الدافع سياسي. |
El seminario se centró en las fuentes de agua dulce y en la rehabilitación de zonas degradadas en tierras secas. | UN | وقد ركزت هذه الحلقة الدراسية على موارد المياه العذبة وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الأراضي الجافة. |
La Asamblea General, habida cuenta de su autoridad política y su eficaz toma de decisiones, tiene ahora la oportunidad excepcional de facilitar la rehabilitación de las regiones afectadas por Chernobyl. | UN | والجمعية العامة، نظرا لسلطتها السياسية واتخاذها القرارات بفعالية، أمامها الآن فرصة فريدة لتيسير إعادة تأهيل المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
También seguiremos apoyando los nobles esfuerzos de la Organización, de gobiernos a título individual y de organizaciones no gubernamentales destinados a despejar los campos minados, a brindar asistencia a las víctimas de las minas y a rehabilitar zonas plagadas de estos mecanismos infernales. | UN | وسنواصل أيضا دعمنا للجهود النبيلة التي تبذلها هذه المنظمة والحكومات الفردية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطهير حقول اﻷلغام، ومساعدة ضحايا اﻷلغام وإعادة تأهيل المناطق المبتلاة بهذه اﻷدوات الجهنمية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia colabora con el PNUD en algunos de los componentes del plan de rehabilitación zonal. | UN | وتتعاون منظمة اليونيسيف مع البرنامج اﻹنمائي في بعض عناصر مشاريع تأهيل المناطق. |
Qatar reconoció las iniciativas emprendidas para hacer frente a los desafíos ambientales y rehabilitar la zona afectada por el desastre acaecido en Chernobyl en 1986. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لمواجهة التحديات البيئية وإعادة تأهيل المناطق المتأثرة بحادث تشيرنوبيل الذي وقع في عام 1986. |
También insta a la comunidad internacional a que siga contribuyendo a superar las consecuencias de ese desastre, como complemento de los ingentes esfuerzos que despliegan los Estados por rehabilitar las regiones afectadas. | UN | كما يحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة للتغلب على آثار تلك الكارثة، كتكملة للجهود الواسعة النطاق التي تبذلها الدول لإعادة تأهيل المناطق المتضررة. |
Este sistema lleva a cabo sus actividades de gestión para la mitigación de los riesgos y para la rehabilitación de las áreas afectadas con el apoyo del Gobierno central y con la asistencia de organismos internacionales de cooperación técnica. | UN | وتتضمن أنشطته تقليل المخاطر وإعادة تأهيل المناطق المتضررة بدعم الحكومة المركزية ومساعدة المنظمات الدولية للتعاون التكنولوجي. |