"تأهيل ضحايا الاتجار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rehabilitación de las víctimas de la trata
        
    • rehabilitación de las víctimas de trata
        
    • rehabilitar a las víctimas de la
        
    • rehabilitación de víctimas de la trata
        
    • rehabilitación para víctimas de la trata
        
    • rehabilitación para las víctimas de la trata
        
    El programa abarca no sólo medidas de prevención, sino también la rehabilitación de las víctimas de la trata humana. UN ولا ينطوي البرنامج على اتخاذ تدابير وقائية فحسب ولكنه ينطوي أيضا على اتخاذ تدابير لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    De acuerdo con el proyecto de ley, se modifican de forma sustancial los criterios de la protección social y la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN ويعدل هذا المشروع بوضوح مفاهيم الرعاية الاجتماعية وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    También encomiaron la determinación de Hungría de fortalecer las medidas para la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN وأشادت أيضاً بالتزام هنغاريا بتشديد التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    La rehabilitación de las víctimas de trata de personas forma parte del plan de acción del Gobierno para combatir la trata de personas. UN وتشكل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص جزءا من خطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El decreto también incorpora para la sociedad civil la función de trabajar con los organismos encargados de hacer cumplir la ley con el fin de rehabilitar a las víctimas de la trata de personas. UN ويتضمن التشريع أيضا دورا للمجتمع المدني للعمل مع الوكالات المختصة بإنفاذ القانون بهدف إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر.
    Por otra parte, en 2008 se estableció un centro de rehabilitación de víctimas de la trata. UN وفضلاً عن ذلك أنشئ في عام 2008 مركز لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    En el proyecto se prevé también la creación de un fondo de rehabilitación para víctimas de la trata. UN وسوف يُنشأ، في نطاق هذا المشروع، صندوق لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    Con la asistencia de diputados, la Oficina del Alcalde de la capital ha destinado un edificio para albergar un centro de rehabilitación para las víctimas de la trata de seres humanos. UN وقد خصص مكتب محافظ العاصمة مبنى لتهيئة مركز لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر.
    Las medidas preventivas en este respecto incluyen la creación de nuevas oportunidades para la mujer en el mercado laboral, la protección de la mujer migrante contra la explotación, la protección de la salud de las prostitutas y la rehabilitación de las víctimas de la trata y la explotación. UN وتتضمن التدابير الحمائية خلق فرص جديدة للمرأة في سوق العمل، وحماية المهاجرات من الاستغلال، وحماية صحة البغايا وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.
    Proyecto para la rehabilitación de las víctimas de la trata y para prestarles asistencia social y financiera UN مشروع يهدف إلى إعادة تأهيل ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة الاجتماعية/المالية لهم
    La rehabilitación de las víctimas de la trata de personas incluye lo siguiente: UN يشمل تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر ما يلي:
    :: El Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas se ocupa ahora de la gestión de los albergues de Lagos y Benin que le ha traspasado la OIM, para el asesoramiento y la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN :: تقوم الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة بإدارة مرافق المأوى في لاغوس وبنن التي قامت بتسليمها المنظمة الدولية للهجرة، لأغراض إسداء الاستشارة وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    :: Se han establecido siete albergues de tránsito en los estados de Kano, Edo, Akwa Ibom, Abuja, Enugu, Sokoto y Lagos para la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN :: وقد أنشئت سبعة أماكن للإيواء العابر في ولايات كانو وإيدو واكوا إيبوم وأبوجا وإينوغو وسكوتو ولاغوس وذلك بقصد إعادة تأهيل ضحايا الاتجار. البرامج
    Asimismo, desearía saber más sobre el grado de financiación federal para la rehabilitación de las víctimas de la trata, incluso mediante formación profesional y atención de salud confidencial. UN وقالت إنها تود، فضلا عن ذلك، معرفة المزيد عن مستوى التمويل الاتحادي لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بوسائل منها التدريب والرعاية الصحية الخصوصية.
    Su Gobierno está concertando una serie de acuerdos bilaterales para facilitar la rehabilitación de las víctimas de la trata en su país de origen. En este aspecto, la dimensión de derechos humanos es primordial para los países tanto de origen como de destino, así como para alcanzar un mayor equilibrio en los movimientos migratorios regionales y mundiales. UN وأن حكومتها تدخل في مجموعة من الاتفاقات الثنائية لتعزيز إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر في بلدانهم الأصلية في هذا الشأن، وأن بعد حقوق الإنسان أساسي الأهمية لكل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وتحقيق التوازن في تنقل السكان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    194. Las ONG de Belarús participan activamente en la respuesta a los problemas relacionados con la rehabilitación de las víctimas de la trata de seres humanos, en especial de mujeres y niños. UN 194 - تشارك المنظمات غير الحكومية البيلاروسية مشاركة نشيطة في تناول مسائل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر، ومنهم النساء والأطفال.
    91.42 Seguir desarrollando y reforzando sus programas y servicios para promover la rehabilitación de las víctimas de la trata (Canadá); UN 91-42- المضي في وضع وتدعيم برامجها وخدماتها الرامية إلى تعزيز إعادة تأهيل ضحايا الاتجار (كندا)؛
    36. El Comité celebra que se haya encargado a la Junta Administrativa del Condado de Estocolmo la elaboración de programas de rehabilitación de las víctimas de la trata con fines sexuales y de prostitución. UN 36- ترحب اللجنة بتكليف المجلس الإداري لمقاطعة ستكهولم بوضع برامج لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار لأغراض جنسية وممارسة البغاء.
    También manifiesta su inquietud por la falta de medidas para la rehabilitación de las víctimas de la trata y la explotación (art. 10, párr. 3). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال (المادة 10، الفقرة 3).
    También le preocupa la falta de medidas para la rehabilitación de las víctimas de trata y explotación (art. 10, párr. 3). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال (المادة 10، الفقرة 3).
    48. La Conferencia Mundial debería alentar a los Estados a que adoptaran medidas eficaces para la rehabilitación de las víctimas de trata y para reconocer el importante papel desempeñado por las organizaciones no gubernamentales en los programas de readaptación, así como las necesidades de apoyo financiero de estas organizaciones. UN 48- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص وعلى الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في برامج إعادة التأهيل وبحاجة هذه المنظمات إلى الدعم المالي.
    Bahrein celebró los esfuerzos del país por armonizar su legislación con la normativa internacional a fin de rehabilitar a las víctimas de la trata. UN وأيدت البحرين الجهود التي يبذلها البلد لاتساق تشريعاته الوطنية مع المعايير الدولية من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    También durante el mismo período y como consecuencia de la fructífera cooperación con organizaciones internacionales y no gubernamentales, fueron devueltas al país 126 muchachas, muchas de las cuales se beneficiaron con la asistencia psicológica, social y médica proporcionada por el Centro de rehabilitación de víctimas de la trata. UN وأدى التعاون المثمر مع المنظمات الدولية وغير الحكومية إلى استعادة 126 فتاة في الفترة المذكورة أعلاه، واستفادت الكثيرات منهن من المساعدة النفسية والاجتماعية والطبية التي قدمها مركز تأهيل ضحايا الاتجار.
    Entre las principales preocupaciones estaban la inexistencia de un programa general de rehabilitación para las víctimas de la trata y la imposibilidad de obtener una indemnización. UN ومن بين الشواغل الرئيسية عدم وجود برنامج لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر وعدم وجود إمكانية للحصول على تعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus