También introduce este término en la Ley de interpretación de 1978 a fin de que se utilice de la forma correspondiente en legislación futura. | UN | كما أنها تدخل العبارة الأخيرة في تأويل قانون عام 1978 ليتسنى الاستعانة به على النحو المناسب في أي تشريعات مقبلة. |
La idea no era realizar cambios sustanciales, sino simplemente evitar la interpretación errónea de la solución separada del párrafo 4 del proyecto de artículo 41. | UN | ولم تكن الفكرة إجراء تغيير جوهري، بل ببساطة ضمان عدم تأويل الحل المنفصل الوارد في الفقرة 4 من مشروع المادة 41. |
Cualquier interpretación del texto menoscabaría el significado de la resolución. | UN | وأن أي تأويل لهذا النص من شأنه أن يفرغ القرار من معناه. |
En consecuencia, esa Convención se podría interpretar en el sentido de que abarca al personal de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أنه بناء على ذلك يمكن تأويل الاتفاقية على أنها تغطي موظفي اﻷمم المتحدة. |
En último análisis, esto no se puede interpretar sino como parte de su maquinación política para ahogar nuestro sistema. | UN | وفي التحليل النهائي، لا يمكن تأويل هذا النهج إلا بوصفه جزءا من مؤامرة سياسية ترمي الى خنق نظامنا. |
Deseo subrayar que nuestros votos de ayer y de hoy no deben interpretarse en modo alguno como manifestación contraria al multilingüismo. | UN | وأود التأكيد على أنه لا ينبغي تأويل تصويتنا باﻷمس واليوم على أنه يعني بأي حال مــن اﻷحــوال أننا نعارض التعدد اللغوي. |
No obstante, tanto la interpretación como la validez de la reglamentación constituyen motivos de inquietud, y el Tribunal Constitucional de Croacia ha comenzado a examinar el problema. | UN | ويمثل تأويل اللائحة وصحتها مصدر انشغال، وقد شرعت محكمة كرواتيا الدستورية في النظر في هذه المسألة. |
Los Protocolos Adicionales a los Convenios I y II proporcionan elementos de interpretación sobre la regla de la proporcionalidad y las acciones de represalia. | UN | وتقدم البروتوكولات اﻹضافية الملحقة بالمعاهدتين اﻷولى والثاني عناصر تأويل بشأن قاعدة التناسب وأعمال الثأر. |
Se trata de una interpretación absolutamente incorrecta del derecho de libre determinación. | UN | وهذا تأويل خاطئ تماماً للحق في تقرير المصير. |
Consiguientemente, la delegación marroquí no puede asociarse a ninguna interpretación que pueda ser contraria a la “charia”. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفد بلده لا يمكنه أن يشارك في أي تأويل قد يتعارض مع الشريعة اﻹسلامية. |
Se opinó, no obstante, que la interpretación de la prevención como obligación de conducta dejaba muchas cuestiones pendientes. | UN | غير أن رأيا أبدي أيضا مفاده أن تأويل المنع على أنه التزام بسلوك يترك أسئلة كثيرة دون جواب. |
La interpretación por el Grupo de lo que constituye pruebas idóneas y suficientes dependerá de la naturaleza de la reclamación. | UN | وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة. |
Se sugiere respetuosamente que es conveniente interpretar los artículos 7 y 10 del Pacto a la luz de las disposiciones más detalladas de la Convención contra la Tortura. | UN | ونحن نذكر باحترام أنه من الملائم تأويل المادتين ٧ و٠١ من العهد في ضوء اﻷحكام اﻷكثر تفصيلاً في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Tampoco está claro cómo se debe interpretar el precepto del artículo 44 de la Constitución, que dispone que el interés social prevalece sobre el interés particular. | UN | ومن غير الجلي كذلك كيفية تأويل حكم المادة ٤٤ من الدستور التي تنص على أن المصلحة الاجتماعية تغلب على المصلحة الفردية. |
Ahora bien, los Estados tienen soberanía exclusiva para regular la entrada de extranjeros y no cabe interpretar que el artículo 12 les prohíba imponer sanciones que tengan ese efecto. | UN | لكن الدول اﻷطراف لها حق السيادة المطلق في تنظيم دخول اﻷجانب ولا يمكن تأويل المادة ٢١ بأنها تحظر عليها فرض عقوبات بذلك. |
Incluso contrario sensu, podría interpretarse que tal declaración sí constituye una reserva. | UN | بل على العكس من ذلك يمكن تأويل مشروع المبدأ التوجيهي على أنه يعني أن ذلك الإعلان لا يمثل في الواقع تحفظاً. |
Esta disposición debe interpretarse teniendo en cuenta los convenios internacionales ratificados por Noruega. | UN | ويجب تأويل هذا الحكم في ضوء الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها النرويج. |
En mi opinión, la decisión de los tribunales podría interpretarse en el sentido de que tales principios históricos prevalecen sobre la norma de igualdad garantizada en la Constitución. | UN | وبرأيي أنه يمكن تأويل قرار المحكمتين على أنّ مثل هذه المبادئ التاريخية تعلو على قاعدة المساواة التي يضمنها الدستور. |
No debe entenderse que esta conclusión no tiene en cuenta la angustia y los gravísimos sufrimientos causados a Idriss Aboufaied y sus familiares. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الاستنتاج على أنه تجاهل لأقسى مشاعر الألم والمعاناة التي فُرضت على إدريس أبو فايد وأقاربه. |
8. Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. | UN | 8- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
En varios casos, observamos que se habían hecho cálculos o interpretaciones erróneos de los datos, al parecer porque no se habían aplicado los conocimientos especializados necesarios. | UN | وفي عدة حالات، وجدنا أنه تم إجراء حسابات أو تأويل بيانات بصورة خاطئة بسبب عدم الاستعانة بالخبرات الملاءمة. |
Sin embargo, no disipa enteramente el temor de que algunas formas de explosiones de ensayos nucleares puedan considerarse al margen del ámbito de la prohibición de los ensayos permitiendo que los Estados poseedores de armas nucleares sigan dedicados al desarrollo cualitativo de sus armas. | UN | ومع ذلك، فإن هذا النص لم يهدئ تماماً من مخاوف إمكانية تأويل بعض أشكال تفجيرات التجارب النووية على أنها خارج نطاق حظر التجارب وتمكين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية من مواصلة التطوير النوعي ﻷسلحتها. |
La falta de un manual completo y detallado crea el peligro de que los correspondientes procedimientos se interpreten o se apliquen incorrectamente; | UN | ولعدم وجود دليل شامل، كان من الوارد الوقوع في خطأ تأويل للإجراءات ذات الصلة وتطبيقها بشكل غير صحيح؛ |
Como órgano independiente, es lógico que a veces una u otra de las partes desaprueben su actuación, que puede ser mal interpretada. | UN | ولكونها جهازا مستقلا، فإنه لا مناص في بعض اﻷحيان من أن تفشل في إرضاء هذا الجانب أو ذاك، ومن ثم فإنه قد يُساء تأويل إجراءاتها. |
Recalca que el cumplimiento del Convenio Europeo de Derechos Humanos no comporta automáticamente el cumplimiento del Pacto y añade que el Estado parte ha interpretado erróneamente la correspondencia con esta jurisprudencia. | UN | ويشدد على أن الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا يعني تلقائياً الامتثال إلى العهد. ويضيف قائلاً إن الدولة الطرف قد أساءت تأويل نسبة هذا الاجتهاد القضائي. |
[3. A los efectos de la aplicación del párrafo 1 supra, el concepto de “delito grave” abarcará, entre otros, los siguientes actos: | UN | ]٣ - ﻷغراض انطباق الفقرة ١ أعلاه ، يتعين تأويل عبارة " الجرائم الخطيرة " على أنها تشمل ، على سبيل المثال لا الحصر ، أفعالا مثل ما يلي : |
En el párrafo 8 de sus observaciones de 21 de marzo de 2003, la Comisión afirmó: " Acorde con la recomendación de las partes de que la delimitación sea definitiva, cualquier aclaración o desviación de la frontera establecida por la Comisión de Fronteras tendrá un alcance muy limitado. | UN | فقد ذكرت في الفقرة 8 من الملاحظات التي أبدتها في 21 آذار/مارس 2003 ما يلي: " وهكذا وتماشيا مع دعوة الطرفين إلى أن يكون تعيين الحدود نهائيا، فإن النطاق المتاح لأي تأويل أو انحراف عن الحدود التي وضعتها لجنة ترسيم الحدود محدود جدا. |