"تأييدها القوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su firme apoyo a
        
    • su firme apoyo al
        
    • apoya firmemente
        
    • su apoyo decidido
        
    • apoyando firmemente
        
    • su enérgico apoyo a
        
    • firme apoyo a la
        
    • su decidido apoyo a
        
    • su firme respaldo a
        
    • apoyado enérgicamente la
        
    • su decidido apoyo al
        
    • firmemente partidario
        
    • apoyaban firmemente el
        
    • su apoyo firme
        
    • su vigoroso apoyo a
        
    Algunas delegaciones expresaron su firme apoyo a la función y las actividades de la División de Asistencia Electoral. UN وأعربت وفود عدة عن تأييدها القوي لدور وأنشطة شعبة المساعدة الانتخابية.
    Posteriormente, Siria expresó también su firme apoyo a esta zona. UN وبعد ذلك، أعربت سوريا أيضا عن تأييدها القوي ﻹنشاء تلك المنطقة.
    El ACNUR reitera una vez más su firme apoyo a la redacción de este protocolo facultativo. UN وتود المفوضية أن تكرر مرة أخرى تأييدها القوي لصياغة هذا البروتوكول الاختياري.
    Brunei Darussalam reitera su firme apoyo al Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN إن بروني دار السلام تؤكد مجددا تأييدها القوي لحكومة البوسنة والهرسك.
    Kazajstán apoya firmemente los esfuerzos emprendidos por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para garantizar la seguridad nuclear en el mundo. UN وتعرب كازاخستان عن تأييدها القوي للجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكفالة السلامة النووية في العالم.
    La oradora manifestó su firme apoyo a la labor de la UNCTAD acerca de los exámenes de la política en materia de inversiones. UN وأبدت تأييدها القوي لما يضطلع به اﻷونكتاد من عمل في استعراض سياسات الاستثمار.
    En el debate celebrado a continuación, algunas delegaciones reiteraron su firme apoyo a la propuesta revisada, por considerarla útil, oportuna y pragmática. UN 271 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، كررت بعض الوفود تأييدها القوي للاقتراح المعدل ووصفته بأنه مفيد وملائم وعملي.
    Belarús mantiene su firme apoyo a estas ideas innovadoras. UN وبيلاروس تؤكد مرة أخرى تأييدها القوي لتلك الأفكار الإبداعية.
    Israel desea reiterar su firme apoyo a las iniciativas y a los principios de desarrollo de la Unión Africana. UN وتود إسرائيل أن تؤكد من جديد تأييدها القوي للمبادرات الإنمائية ومبادئ الاتحاد الأفريقي.
    Granada desea dejar constancia de su firme apoyo a la solicitud de que se celebre una reunión de las Naciones Unidas de alto nivel sobre enfermedades no transmisibles. UN وتسجل غرينادا تأييدها القوي للدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية.
    A ese respecto, varias delegaciones manifestaron su firme apoyo a la labor del Tribunal y pusieron de relieve su eficiencia y la transparencia de sus métodos de trabajo. UN وفي هذا الصدد، أعربت عدة وفود عن تأييدها القوي للعمل الذي تضطلع به المحكمة، وأبرزت كفاءتها وشفافيتها في أساليب عملها.
    Las delegaciones han expresado su firme apoyo al Tratado como base jurídica para lograr la no proliferación y el desarme. UN وقد أعربت الوفود عن تأييدها القوي للمعاهدة باعتبارها أساسا قانونيا لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح.
    También expresó su firme apoyo al proceso de preparación de las observaciones generales. UN وأعربت أيضاً عن تأييدها القوي لعملية صياغة التعليقات العامة.
    El Grupo Africano apoya firmemente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y pide a los países de la región que adopten medidas prácticas y urgentes para la aplicación de las propuestas encaminadas al establecimiento de dicha zona. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن تأييدها القوي لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وتدعو المجموعة بلدان هذه المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ المقترحات المتعلقة بإنشائها.
    La Asamblea General ha expresado su apoyo decidido a la NEPAD. UN والجمعية العامة أعربت عن تأييدها القوي لتلك المبادرة.
    No obstante, Lituania continúa apoyando firmemente la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN بيد أن ليتوانيا تواصل تأييدها القوي للاستخدامات السليمة للطاقة النووية.
    Otras delegaciones expresaron su enérgico apoyo a la labor del Departamento. UN وأعربت وفود أخرى عن تأييدها القوي لعمل اﻹدارة.
    Los Estados miembros reafirman su decidido apoyo a la cooperación técnica por considerar que es una de las principales funciones de la UNCTAD. UN والدول اﻷعضاء تؤكد مجدداً تأييدها القوي للتعاون التقني بوصفه إحدى الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد.
    Malasia reitera su firme respaldo a la propuesta de que las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra convoquen rápidamente esa conferencia y espera que sea convocada de inmediato tras la aprobación de este proyecto de resolución. UN وتكــرر مالــيزيا اﻹعراب عن تأييدها القوي لعقد اﻷطراف المتعاقــدة الســامية في اتفاقية جنيف الرابعة هذا المؤتمر في وقت مبكر، وتتطلع إلى عقده مباشرة عقب اعتماد مشروع القرار هذا.
    El Comité ha apoyado enérgicamente la visión de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo uno junto al otro dentro de unas fronteras seguras y reconocidas sobre la base de la línea de armisticio de 1949, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad 1397 (2002) y 1515 (2003). UN وأعربت اللجنة عن تأييدها القوي لرؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس خطوط الهدنة لعام 1949 ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003).
    Las delegaciones expresaron su decidido apoyo al concepto de la cooperación Sur - Sur y al papel que correspondía al PNUD en la promoción de dicha modalidad. UN 236 - وأعربت الوفود عن تأييدها القوي لمفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولدور البرنامج الإنمائي في تعزيزه.
    4. El Grupo de Tareas se mostró firmemente partidario de que se mantuviera y, más aún, se ampliara el PCI, en razón de que era una fuente insustituible de datos no sólo para las comparaciones internacionales de precios sino también, lo que era más importante, para efectuar comparaciones internacionales del PIB en valores reales. UN ٤ - وأعربت فرقة العمل عن تأييدها القوي لاستمرار وجود برنامج المقارنات الدولية وتوسيع نطاقه بالفعل، ﻷسباب تتمثل في أنه يعتبر مصدرا فريدا من مصادر البيانات ليس بالنسبة لمقارنات اﻷسعار الدولية فحسب وإنما، بصورة أهم، من أجل اجراء مقارنات دولية للناتج المحلي الاجمالي بالقيمة الحقيقية كذلك.
    Varias delegaciones indicaron que apoyaban firmemente el papel de coordinación del PNUD a nivel nacional y pidieron que se fortaleciera la función del Coordinador Residente. UN وأعلنت عدة وفود عن تأييدها القوي لدور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التنسيق على الصعيد القطري ودعت الى تدعيم وظيفة المنسقين المقيمين.
    Irlanda reitera su apoyo firme e inequívoco a la labor del Tribunal. UN وتؤكد أيرلندا من جديد على تأييدها القوي والقاطع لعمل المحكمة.
    Muchas delegaciones expresaron su vigoroso apoyo a la estrategia de ejecución para el primer marco de cooperación regional en su conjunto y expresaron su reconocimiento por la precisión de la información acerca de las estrategias de ejecución para cada una de las esferas temáticas. UN ١٧١ - وقد سجلت وفود عديدة تأييدها القوي لاستراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي اﻷول في مجموعه وأعربت عن تقديرها للتفاصيل المقدمة بشأن استراتيجية التنفيذ لكل مجال مواضيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus