"تأييدها للجهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su apoyo a los esfuerzos
        
    • su apoyo a las medidas
        
    • hizo suyas las gestiones
        
    • su apoyo a las actividades
        
    • su apoyo a la labor
        
    La Asamblea expresó su apoyo a los esfuerzos de mi Gobierno y de otros gobiernos de la región para hacer frente a aquel desastre concreto. UN وقد أعربت الجمعية عن تأييدها للجهود التي بذلتها حكومتي وعدة حكومات أخرى في المنطقة لمواجهة هذه الكارثة بعينها.
    La Comisión también expresa su apoyo a los esfuerzos realizados para el proceso de paz se convierta en una política de Estado. UN وتعرب اللجنة كذلك عن تأييدها للجهود المبذولة لتحويل عملية السلام إلى سياسة عامة للدولة.
    El Reino de Swazilandia reafirma su apoyo a los esfuerzos orientados a poner fin al bloqueo contra Cuba. UN تعيد مملكة سوازيلند تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    33. Las delegaciones expresaron su apoyo a los esfuerzos constantes del ACNUR para mejorar sus capacidades de intervención de emergencia. UN ٣٣- أعربت الوفود عن تأييدها للجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية من أجل تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    El Consejo de Seguridad debería también tener presente que todas las partes en la crisis de Bougainville han expresado su apoyo a los esfuerzos que realiza la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por llevar adelante el proceso de paz. UN وينبغي أن يعلم مجلس اﻷمن أيضا أن جميع اﻷطراف في بوغانفيل أعربت عن تأييدها للجهود التي يبذلها مكتب اﻷمم المتحدة السياسي في بوغانفيل ليدفع بعملية السلام إلى اﻷمام.
    Expresó su apoyo a los esfuerzos realizados por el Gobierno de Burundi y todos los burundianos a fin de lograr una paz duradera. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة في بوروندي وجميع البورونديين المشاركين في السعي إلى إحلال السلام الدائم في البلد.
    Expresó su apoyo a los esfuerzos realizados por el Gobierno de Burundi y todos los burundianos a fin de lograr una paz duradera. UN وأعربت عن تأييدها للجهود الذي تبذلها حكومة بوروندي وجميع البورونديين المشاركين في السعي إلى إحلال السلام الدائم في البلد.
    Se mostró complacido por la concertación de un acuerdo sobre el gobierno de transición y expresó su apoyo a los esfuerzos realizados por el Gobierno de Burundi y todos los burundianos a fin de lograr una paz duradera en el país. UN ورحبت بتوقيع الاتفاق المتعلق بالحكومة الانتقالية، وأعربت عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة البوروندية وجميع البورونديين لتحقيق سلم دائم في بلدهم.
    El Brasil manifiesta su apoyo a los esfuerzos para fortalecer la cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas, como se sugirió en el último informe del Secretario General. UN وتُعرب البرازيل عن تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة في مجالات كتلك المقترحة في تقرير الأمين العام.
    Nigeria reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a fortalecer las Naciones Unidas en su conjunto, y asegura al Secretario General nuestra participación constante y activa en el proceso. UN وتؤكد نيجيريا مجددا تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة بأسرها، وتؤكد للأمين العام مشاركتنا النشطة المستمرة في العملية.
    Turquía observó también la importancia de la educación en la lucha contra los efectos discriminatorios de las prácticas tradicionales nocivas y mostró su apoyo a los esfuerzos hechos por Malí para dar prioridad a la educación y reducir la tasa de analfabetismo. UN ولاحظت تركيا أيضاً أهمية التثقيف في التصدي للآثار التمييزية للممارسات التقليدية وأعربت عن تأييدها للجهود التي تبذلها مالي لإعطاء الأولوية للتعليم وتخفيض معدل الأمية.
    Puede manifestar su apoyo a los esfuerzos que están llevando a cabo el Secretario General y los asociados regionales e internacionales para asegurar la paz. UN وبإمكانها أن تعرب عن تأييدها للجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام والشركاء على الصعيد الإقليمي والدولي بهدف ضمان السلام.
    Grecia expresó su apoyo a los esfuerzos de Armenia por eliminar todo incidente de tortura y trato inhumano y degradante, si bien quedaba mucho por hacer a este respecto. UN وأعربت اليونان عن تأييدها للجهود التي تبذلها أرمينيا للقضاء على أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، وقالت إنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    21. Todos los miembros del Grupo occidental reconocieron la importancia de las garantías unilaterales existentes y expresaron su apoyo a los esfuerzos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares por armonizar el contenido de sus garantías. UN " ١٢- واعترف جميع أعضاء المجموعة الغربية بأهمية الضمانات المقدمة من طرف واحد وأعربت عن تأييدها للجهود التي تبذلها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لتنسيق مضمون ضماناتها القائمة.
    2. Expresa su apoyo a los esfuerzos que realiza el Secretario General por lograr una mentalidad y un entorno administrativos en la Organización que alienten a los funcionarios a aportar su contribución hasta el máximo de sus posibilidades, efectividad y eficiencia; UN ٢ - تعرب عن تأييدها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل إيجاد بيئة وثقافة إداريتين داعمتين في المنظمة بما يجعل الموظفين يسهمون بأقصى ما يتوفر لديهم من إمكانات وفعالية وكفاءة؛
    21. Todos los miembros del Grupo occidental reconocieron la importancia de las garantías unilaterales existentes y expresaron su apoyo a los esfuerzos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares por armonizar el contenido de sus garantías. UN ١٢- واعترف جميع أعضاء المجموعة الغربية بأهمية الضمانات المقدمة من طرف واحد وأعربت عن تأييدها للجهود التي تبذلها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لتنسيق مضمون ضماناتها القائمة.
    Por este motivo, Malawi deja constancia de su apoyo a los esfuerzos destinados a reconciliar a ambas partes y resolver el problema de la división con miras a llegar en su momento a una reunificación, dentro del espíritu democrático que representan las Naciones Unidas. UN ولذلك تود ملاوي أن تسجل تأييدها للجهود الرامية إلى إجراء مصالحة بين الجانبين وإلى حسم مسألة الانقسام بغية إعادة توحيد البلد في نهاية المطاف. وإذا تحقق ذلك فإنه سيتمشى مع روح الديمقراطية التي تؤيدها اﻷمم المتحدة.
    Expresando su apoyo a las medidas desplegadas en el plano internacional contra el desarrollo y la proliferación de todas las armas de destrucción en masa, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها،
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General hizo suyas las gestiones e iniciativas de la Comisión, en su calidad de órgano jurídico central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional. UN وأعربت الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، عن تأييدها للجهود والمبادرات التي تقوم بها اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الأساسية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي.
    La República Federativa de Yugoslavia se ha mantenido firme en su apoyo a las actividades de las Naciones Unidas para impedir las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y, con miras a ello, ha apoyado el mandato del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. UN لقد كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حازمة في تأييدها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل منع حالات الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي وأيدت، تحقيقا لذلك، ولاية المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان.
    Expresó su apoyo a la labor del Gobierno de Angola para restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad en todo el territorio y asegurar la protección de la población civil. UN وأعربت عن تأييدها للجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من إحلال للسلم والأمن والاستقرار على كامل أراضيها وضمان حماية السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus