"تؤثر في التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afectan al desarrollo
        
    • influyen en el desarrollo
        
    • repercuten en el desarrollo
        
    • afectan el desarrollo
        
    • afectar al desarrollo
        
    • influir en el desarrollo
        
    Engloba toda la gama de cuestiones y actividades económicas que afectan al desarrollo. UN فهو يشمل كامل طائفة القضايا والأنشطة الاقتصادية التي تؤثر في التنمية.
    Debe reactivarse la función central de la UNCTAD en el estudio de los temas generales que afectan al desarrollo, incluida la coherencia. UN وينبغي إعادة تنشيط الدور المركزي للأونكتاد في تناول مواضيع عامة تؤثر في التنمية بما في ذلك التماسك.
    Debe reactivarse la función central de la UNCTAD en el estudio de los temas generales que afectan al desarrollo, incluida la coherencia. UN وينبغي إعادة تنشيط الدور المركزي للأونكتاد في تناول مواضيع عامة تؤثر في التنمية بما في ذلك التماسك.
    Además, se mantiene al corriente de los debates de los círculos intelectuales y académicos, así como de las tendencias económicas, tecnológicas, ambientales y normativas que influyen en el desarrollo industrial. UN كما أنها تواكب المناقشات الفكرية والأكاديمية، فضلا عن الاتجاهات الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية والسياساتية التي تؤثر في التنمية الصناعية.
    Se añaden a ello los problemas del medio ambiente y la energía que repercuten en el desarrollo industrial. UN ويضاف الى هذه القوى مشاكل البيئة والطاقة التي تؤثر في التنمية الصناعية.
    ● Todos los agentes pertinentes prestan apoyo a las políticas ambientales nacionales bien formuladas que afectan el desarrollo socioeconómico. UN جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة تدعم الأولويات البيئية الوطنية حسنة التصميم التي تؤثر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Observando que este importante problema de salud pública tiene una amplia gama de consecuencias sociales y económicas que, de no encararse, pueden afectar al desarrollo sostenible de los países y obstaculizar los progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تلاحظ أن لهذه المشكلة الكبرى التي تهدد الصحة العامة طائفة واسعة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي، إن لم تعالج، قد تؤثر في التنمية المستدامة للبلدان وتعوق التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    También es necesario que las políticas nacionales que afectan al desarrollo se refuercen mutuamente en mayor grado. UN ويتعين أيضاً أن تقوم السياسات الوطنية التي تؤثر في التنمية على المزيد من الدعم المتبادل.
    Ciertamente, dada la diversidad de situaciones en todo el mundo y la complejidad e interdependencia de los factores que afectan al desarrollo social, no hay una única estrategia que sea aplicable en todo el mundo. UN فــلا توجــد حقــا استراتيجية وحيدة قابلة للتطبيق عالميا، نظرا لتنوع الحالات حول العالم وتعقد وترابط العوامل التي تؤثر في التنمية الاجتماعية.
    El año 2004 coincide con la culminación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y este examen contribuirá a comprender mejor las políticas, los enfoques y las medidas que afectan al desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN وتتزامن سنة 2004 مع انتهاء عقد الأمم المتحدة للشعوب الأصلية في العالم، وسوف يسهم هذا الاستعراض في تحقيق فهم أعمق للسياسات، والنهج، والإجراءات التي تؤثر في التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    :: La cuestiones " ajenas a la ayuda " que afectan al desarrollo se deben abordar mejor en los mecanismos de rendición de cuentas mutua UN :: يُستحسن أيضا تناول القضايا " التي تتجاوز نطاق المعونة " والتي تؤثر في التنمية في آليات للمساءلة المتبادلة
    168. La comunidad internacional ha reconocido la importancia de examinar las cuestiones que afectan al desarrollo desde diferentes puntos de vista. UN 168- واعترف المجتمع الدولي بالممارسة الهامة المتمثلة في دراسة القضايا التي تؤثر في التنمية من وجهات نظر الأفضليات المختلفة.
    En el contexto del presente informe, el examen del entorno propicio para el desarrollo sostenible se centra en las repercusiones de los principales cambios de la economía mundial provocados por la mundialización en el desarrollo sostenible, y en las condiciones nacionales que afectan al desarrollo sostenible. UN وفي سياق هذا التقرير، فإن النظر في مسألة `بيئة مواتية للتنمية المستدامة ' ينصب على تأثير التغييرات الرئيسية في الاقتصاد العالمي الناشئة عن العولمة في التنمية المستدامة، فضلا عن الظروف الوطنية التي تؤثر في التنمية المستدامة.
    Una parte considerable de la labor del PNUD se relaciona con cuestiones socioeconómicas y culturales que afectan al desarrollo humano. UN 59 - وينصب معظم أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تؤثر في التنمية البشرية.
    Además, se mantiene al corriente de los debates de los círculos intelectuales y académicos, así como de las tendencias económicas, tecnológicas, ambientales y normativas que influyen en el desarrollo industrial. UN كما أنها تواكب المناقشات الفكرية والأكاديمية، فضلا عن الاتجاهات الاقتصادية والتكنولوجية والبيئية والسياساتية التي تؤثر في التنمية الصناعية.
    48. Los asistentes se felicitaron por la evolución favorable que se manifiesta en un número creciente de Estados en el plano del progreso democrático y de la participación de la sociedad civil en los procesos de decisión que influyen en el desarrollo económico y social. UN 48- وأعرب الحضور عن ارتياحهم لما يحدث من تطورات ايجابية في عدد متزايد من الدول على صعيد تقدم الديمقراطية واشتراك المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات التي تؤثر في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    6. Invita a las comisiones regionales a que consideren la posibilidad de emprender, a modo de contribución al informe de evaluación final sobre el Decenio y en consulta con gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, un estudio de los factores culturales que influyen en el desarrollo en su calidad potencial de creador de empleos y generador de ingresos; UN ٦ - تدعو اللجان اﻹقليمية إلى النظر في القيام، كمساهمة منها في إعداد تقرير التقييم النهائي للعقد، بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بإجراء دراسة للعوامل الثقافية التي تؤثر في التنمية بوصفها عاملا من العوامل التي يحتمل أن توجد وظائف وتدر دخلا؛
    Se añaden a todo esto las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología apropiada, la inversión extranjera directa y el uso sostenible del medio ambiente y los recursos naturales, así como de la energía, que repercuten en el desarrollo industrial. UN ويضاف اليها مسائل تتعلق بنقل التكنولوجيا المناسبة والاستثمار المباشر الأجنبي واستخدام البيئة والموارد الطبيعية وكذلك الطاقة على نحو مستدام، وهي مسائل تؤثر في التنمية الصناعية.
    Se añaden a todo esto las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología apropiada, la inversión extranjera directa y el uso sostenible del medio ambiente y los recursos naturales, así como de la energía, que repercuten en el desarrollo industrial. UN وإلى جانب هذه، تأتي المسائل المتعلقة بنقل التكنولوجيا المناسبة والاستثمار المباشر الأجنبي واستخدام البيئة والموارد الطبيعية والطاقة على نحو مستدام، وهي مسائل تؤثر في التنمية الصناعية.
    Reunión de expertos para examinar las tendencias de los procesos que afectan el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe y sus consecuencias para la integración de las políticas públicas y los ajustes institucionales UN اجتماع خبراء لبحث الاتجاهات في العمليات التي تؤثر في التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والآثار التي تترتب عليها في ما يتعلق بإدماج السياسات العامة والتعديلات المؤسسية
    Observando que este importante problema de salud pública tiene una amplia gama de consecuencias sociales y económicas que, de no encararse, pueden afectar al desarrollo sostenible de los países y obstaculizar los progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تلاحظ أن لهذه المشكلة الكبرى التي تهدد الصحة العامة طائفة واسعة من الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي، إن لم تعالج، قد تؤثر في التنمية المستدامة للبلدان وتعوق التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Las ETN pueden influir en el desarrollo complementando la inversión interna y ocupándose tanto del comercio como de la transferencia de conocimientos, aptitudes y tecnologías. UN فالشركات عبر الوطنية يمكن أن تؤثر في التنمية عن طريق توفير استثمارات مكمِّلة للاستثمارات المحلية وكذلك من خلال العمليات التجارية وعمليات نقل المعارف والمهارات والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus