"تؤخذ في الاعتبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenerse en cuenta
        
    • tener en cuenta
        
    • teniendo en cuenta
        
    • se tienen en cuenta
        
    • se tengan en cuenta
        
    • se tiene en cuenta
        
    • se tendrán en cuenta
        
    • tomarse en consideración
        
    • se tenga en cuenta
        
    • se tuvieron en cuenta
        
    • tenido en cuenta
        
    • se tuvieran en cuenta
        
    • tomar en cuenta
        
    • tomar en consideración
        
    • considerar
        
    El Representante Especial señala problemas particulares que deben tenerse en cuenta en las leyes y procedimientos a que se ha hecho referencia, entre ellos: UN ويشير الممثل الخاص إلى المشاكل الخاصة التي لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في نطاق القوانين واﻹجراءات المشار إليها:
    La delegación de China cree que debe tenerse en cuenta toda la situación. UN ويعتقد الوفد الصيني أن المسألة كلها يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    Sin embargo, también se deben tener en cuenta otros factores que corresponden al derecho internacional. UN غير أنه يتحتم أيضا أن تؤخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصل بالقانون الدولي.
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    El tercero es la financiación de la infraestructura, teniendo en cuenta los costos de ajuste de las tecnologías desplazadas. UN أما التحدي الثالث فهو تمويل الهياكل الأساسية، على أن تؤخذ في الاعتبار تكاليف تكييف التكنولوجيات المستجلبة.
    En los programas de adquisición de armamentos se tienen en cuenta los instrumentos internacionales aplicables adoptados por Portugal. UN إذ إن الصكوك الدولية المنطبقة التي اعتمدتها البرتغال تؤخذ في الاعتبار في برامج حيازة الأسلحة.
    Además espera que se tengan en cuenta las dificultades que tendrán los residentes de los " territorios patrios " para votar. UN ويأمل الفريق، فضلا عن ذلك، أن تؤخذ في الاعتبار الصعوبات التي سيواجهها سكان هذه المناطق في أثناء عملية الانتخاب.
    Esa clase de conocimientos debía determinarse al momento de la contratación y tenerse en cuenta en la clasificación del puesto correspondiente. UN وينبغي التأكد من هذه المعرفة وقت التعيين وأن تؤخذ في الاعتبار في عملية إعادة تصنيف الوظائف ذات الصلة.
    Deben tenerse en cuenta las opiniones de los países en desarrollo, particularmente por lo que respecta a la AOD. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Debían tenerse en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo. UN إذ ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية الخاصة.
    Consideramos que las disposiciones de ese documento podrían tenerse en cuenta en la preparación del informe del Secretario General a las Naciones Unidas. UN وفي اعتقادنا أن أحكام تلك الوثيقة يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند إعداد تقرير من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    También es preciso tener en cuenta la cultura y las prácticas y costumbre religiosas locales. UN وذكرت أنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضا الثقافة المحلية والممارسات الدينية والعادات.
    También se deberían tener en cuenta las tasas vigentes en el mercado. UN كما يجب أن تؤخذ في الاعتبار المعدلات السائدة في السوق.
    La Quinta Comisión es el órgano que puede tener en cuenta todas las consideraciones presupuestarias. UN واللجنة الخامسة هي المكان حيث تؤخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة للاعتبارات المتعلقة بالميزانية.
    La Comisión Consultiva recalca la necesidad de garantizar un estricto control presupuestario y aplicar programas cuidadosamente planeados para la financiación complementaria, teniendo en cuenta las incertidumbres inherentes a este concepto de financiación. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة كفالة المراقبة الدقيقة للميزانية والتخطيط الدقيق لبرامج التمويل التكميلي، على أن تؤخذ في الاعتبار أوجه عدم التيقن الكامنة في هذا المفهوم التمويلي.
    v) Gastos que no se ajusten a la intención de la Reunión de los Estados Partes, incluso teniendo en cuenta las transferencias de créditos presupuestarios debidamente autorizadas; UN ' ٥` النفقات التي لا تتفق مع مقاصد اجتماع الدول اﻷطراف، بعد أن تؤخذ في الاعتبار المناقلات المأذون بها حسب اﻷصول داخل الميزانية؛
    teniendo en cuenta los criterios establecidos en el numeral 1º; UN على أن تؤخذ في الاعتبار المعايير الموضوعة في الفقرة ١؛
    No se tienen en cuenta los efectos de la aplicación de las disposiciones relativas a los fondos de nivelación de impuestos. UN ولم تؤخذ في الاعتبار آثار تطبيق اﻷحكام المتعلقة بصناديق معادلة الضرائب.
    En tercer lugar, en varios casos, el Acuerdo dispone que se tengan en cuenta diferentes tipos de dependencia sobre pesquerías y se utilicen como criterio para varios efectos. UN وثالثا، ينص الاتفاق في حالات عديدة على أنواع مختلفة من الاعتماد على مصائد اﻷسماك التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار وتستخدم كمعايير ﻷغراض شتى.
    No se tiene en cuenta el alto grado de dependencia del turismo y la estrecha concentración del mercado en este sector. UN ولا تؤخذ في الاعتبار أيضا المخاطر العالية للاعتماد على السياحة والتركيز على سوق ضيقة في ذلك القطاع.
    Cuando se trate de decidir un nombramiento para la Administración del Estado, sólo se tendrán en cuenta factores objetivos, tales como la experiencia y la competencia. UN وعند البت في أية تعيينات في اﻹدارة الحكومية، لا تؤخذ في الاعتبار سوى العوامل الموضوعية كالخبرة والكفاءة فحسب.
    Además, era preciso subrayar que la única relación que debía tomarse en consideración era la existente entre el Estado autor de la reserva y el Estado que formula la objeción. UN كما ينبغي التشديد على أن العلاقة الوحيدة التي تؤخذ في الاعتبار هي العلاقة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    La Comisión lo celebra y desea que se tenga en cuenta la experiencia de los usuarios del sistema, es decir, los directores de programas y los candidatos. UN وقال إن اللجنة ترحب بذلك وتأمل في أن تؤخذ في الاعتبار خبرة مستعملي النظام، وهم مديرو البرامج والمرشحون.
    En particular la Junta también observó que las tasas reales de vacantes del primer año del bienio, que fueron más altas que las previstas al prepararse el presupuesto, no se tuvieron en cuenta en la determinación del presupuesto revisado. UN ولاحظ المجلس أيضا، على وجه الخصوص، أن معدلات الشغور الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين التي كانت أعلى من تلك المفترضة عند إعداد الميزانية، لم تؤخذ في الاعتبار عند تقرير الميزانية المنقحة.
    Lamentablemente, en la nueva metodología no se han tenido en cuenta los intereses de algunos Estados Miembros. UN ومما يؤسف له، أن مصالح بعض الدول اﻷعضاء لم تؤخذ في الاعتبار في المنهجية الجديدة.
    También se propuso que al abordar los problemas que planteaba la pobreza se tuvieran en cuenta los programas de ajuste estructural. UN واقترح أيضا أن تؤخذ في الاعتبار برامج التكيف الهيكلي عند معالجة مشاكل الفقر.
    Al respecto es necesario tomar en cuenta diversas cuestiones. UN وهناك عدد من المسائل التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار.
    También convendría considerar opciones para hacer frente a unos inevitables costos mínimos. UN وسيكون من المفيد أيضاً أن تؤخذ في الاعتبار خيارات لتسديد الحد اﻷدنى من التكاليف التي لا مهرب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus