"تؤدي إلى انتشار الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propician la propagación del terrorismo
        
    En ese sentido resultan especialmente útiles la descripción de las condiciones que propician la propagación del terrorismo y la definición de medidas concretas para prevenir y frenar su propagación que figuran en el informe. UN وبيان التقرير للأحوال التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وتحديده لتدابير معينة لمنعه وكبح انتشاره ينطويان على فائدة جمة.
    La República de Corea ha iniciado labores dirigidas a examinar las condiciones que propician la propagación del terrorismo fomentando la tolerancia interreligiosa e intercultural. UN ولقد بذلت جمهورية كوريا جهودا لمعالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب من خلال تعزيز التسامح بين الأديان وبين الثقافات.
    La respuesta conjunta de la comunidad internacional debe ser a largo plazo y en múltiples frentes, además de hacer frente a los factores que propician la propagación del terrorismo y combatir su atractivo mediante el diálogo. UN وينبغي أن تكون الاستجابة المشتركة للمجتمع الدولي طويلة الأجل ومتعددة الأبعاد في طبيعتها وينبغي أن تعالج العوامل التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وأن تكافح قدرته على الاستقطاب من خلال استخدام الحوار.
    Esto es particularmente importante en la medida en que la promoción de esos derechos suele considerarse un medio de hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo y, por lo tanto, de impedir los actos de terrorismo. UN وهذا الأمر بالغ الأهمية لأن تعزيز تلك الحقوق ينبغي النظر إليه على أنه وسيلة لمواجهة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب ومن ثم منع أعمال الإرهاب.
    El programa de desarrollo sostenible después de 2015 que elaborarán los Estados Miembros tendrá sin duda un efecto duradero en las actividades para hacer frente a una de las principales condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN ولا شك في أن إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الذي ستضعه الدول الأعضاء سيكون له أثر دائم على التصدي لأحد الظروف الرئيسية التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب.
    Como la amenaza del terrorismo internacional exige una respuesta exhaustiva, multifacética y a largo plazo, es esencial emprender iniciativas para abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo. UN 26 - وقال إن تهديد الإرهاب الدولي يحتاج إلى استجابة شاملة متعددة الجوانب وطويلة الأجل، ولهذا فإن من المهم متابعة المبادرات التي تستهدف التصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب.
    En un informe sobre una misión a Israel, que incluyó visitas al territorio palestino ocupado (2007), y en otro informe temático presentado al Consejo de Derechos Humanos (2007), estudió la función que tenía la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en la forma de abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo (véase A/HRC/6/17/Add.4). UN وفي تقرير عن بعثة إلى إسرائيل، شملت زيارات إلى الأرض الفلسطينية المحتلة (2007)، وفي تقرير مواضيعي منفصل قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان (2007)، بحث دور تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في معالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب (انظر A/HRC/6/17/Add.4).
    Mediante ejemplos temáticos o de países, el Relator Especial mostró la incidencia negativa que podían tener las medidas contra el terrorismo en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y formuló recomendaciones para que se promuevan esos derechos cuando se aborden y contrarresten las condiciones que propician la propagación del terrorismo y cuando se formulen estrategias sostenibles a largo plazo. UN واستناداً إلى أمثلة مواضيعية وأمثلة قطرية محدّدة، بيّن المقرر الخاص الآثار السلبية التي يمكن أن تنتج عن تدابير مكافحة الإرهاب في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقدم توصيات لتعزيز هذه الحقوق في تناول ومكافحة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وفي صياغة استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus