El Salvador apoya plenamente el fortalecimiento del sistema de seguridad colectiva, en un marco de respeto total de los principios de la Carta y del derecho internacional universalmente reconocidos. | UN | والسلفادور تؤيد تماماً تعزيز نظام الأمن الجماعي، مع الاحترام الكامل لمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً. |
Bulgaria apoya plenamente la posición expresada por la delegación de la Unión Europea en este foro. | UN | وبلغاريا تؤيد تماماً موقف وفد الاتحاد الأوروبي الذي أعرب عنه في هذا المحفل. |
La Sra. CHANET apoya plenamente la solución intermedia propuesta por el Sr. O ' Flaherty. | UN | 44- السيدة شانيه قالت إنها تؤيد تماماً الحل الوسط الذي اقترحه السيد أوفلاهرتي. |
Volviendo a la cuestión de la futura composición de la Conferencia, deseo reiterar que Nueva Zelandia suscribe plenamente el principio de que esa organización debe estar abierta a la participación de todos. | UN | وبالانتقال إلى النظر في العضوية في المستقبل بودي أن أكرر أن نيوزيلندا تؤيد تماماً مبدأ أن يكون باب العضوية مفتوحاً ونحن لا نؤمن بمفهوم ما الذي يمكن أو لا يمكن أن يكون الحجم اﻷمثل. |
La Argentina comparte plenamente lo expresado en dicha declaración, en el sentido de que esta Conferencia de Desarme es el único órgano multilateral de negociación en materia de control de armas y de desarme. | UN | إن اﻷرجنتين تؤيد تماماً ما ورد في ذلك البيان من حيث ان مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Croacia hace plenamente suya la declaración formulada por la representante de Finlandia en nombre de la Unión Europea. | UN | وكرواتيا تؤيد تماماً البيان الذي أدلى به ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي. |
28. La observadora de Suecia subrayó la importancia vital de la participación de las poblaciones indígenas en la labor del Grupo de Trabajo y dijo que su Gobierno apoyaba plenamente la meta de aprobar el proyecto de declaración durante el Decenio Internacional. | UN | ٨٢- وأكدت المراقبة عن السويد اﻷهمية الجوهرية التي تنطوي عليها مشاركة الشعوب اﻷصلية في الفريق العامل وقالت إن حكومة بلدها تؤيد تماماً هدف اعتماد مشروع اﻹعلان أثناء العقد الدولي. |
Kazajstán respalda plenamente la propuesta, formulada hace tiempo, de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وكازاخستان تؤيد تماماً الاقتراح المطروح منذ بعض الوقت بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
52. El Grupo Asiático estaba plenamente de acuerdo con la importancia que el informe de la secretaría atribuía a la necesidad de tomar medidas urgentes de política para impedir el derrumbe de la economía, en particular la formalización del sector informal como principal instrumento para la creación de empleo y reducción de la pobreza. | UN | 52 - وقال إن المجموعة الآسيوية تؤيد تماماً ما تضمَّنه تقرير الأمانة من تشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة في مجال السياسة العامة درءاً للانهيار الاقتصادي، ومن بين هذه التدابير تحويل القطاع غير الرسمي إلى قطاع رسمي، حيث يعد القطاع الأول أداة رئيسية لإيجاد الوظائف والتخفيف من الفقر. |
En este sentido, la oradora se asocia plenamente a las afirmaciones hechas por el representante de Italia en nombre de la Unión Europea. | UN | وبهذا الخصوص قالت السيدة بورجوا إنها تؤيد تماماً الملاحظات التي أبداها ممثل ايطاليا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
se adhiere plenamente a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y considera que los tiempos modernos exigen que los Estados trabajen juntos en un espíritu de solidaridad para garantizar la felicidad de los pueblos. | UN | وهي تؤيد تماماً المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وترى أن متطلبات العصر الحديث تقتضي أن تعمل الدول سوية بروح من التضامن لكفالة رفاه الشعوب. |
He pedido la palabra para decir que el Reino Unido apoya plenamente la propuesta de que los 23 países, tal como propugna el Embajador O ' Sullivan, ingresen inmediatamente y sin condiciones. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷقول إن المملكة المتحدة تؤيد تماماً المقترح الداعي إلى قبول البلدان اﻟ ٣٢، التي يُحَبﱢذها السفير السيد أوسَلِفَن، قبولاً فورياً وغير مشروط. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía apoya plenamente la iniciativa del ACNUR encaminada a hacer frente a la difícil situación de las personas desplazadas dentro de los países. | UN | 68- وأضافت أن حكومتها تؤيد تماماً مبادرة المفوضية الرامية إلى التصدي لمحنة المشردين داخلياً. |
Para concluir, permítaseme hacer hincapié una vez más en que Bulgaria apoya plenamente la migración con efectos positivos que pueda contribuir al pleno cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, como figura en la Declaración del Milenio. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن بلغاريا تؤيد تماماً الهجرة الإيجابية التي يمكن أن تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل، كما وردت في إعلان الألفية. |
Austria apoya plenamente los esfuerzos de la Organización centrados en las actividades de cooperación técnica en los aspectos de acceso a la energía, energía renovable, eficiencia energética y reducción de las emisiones de carbono. | UN | وأضاف أنَّ النمسا تؤيد تماماً تركيز المنظمة على أنشطة التعاون التقني في مجالات الحصول على الطاقة والطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة وخفض انبعاثات الكربون. |
48. La Sra. MEDINA QUIROGA apoya plenamente las palabras del Sr. Lallah y está muy preocupada porque el Comité no está preparado para la tarea que tiene por delante. | UN | ٨٤- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تؤيد تماماً ما ذكره السيد لالاه وتشعر بالضيق الشديد ﻷن اللجنة لم تستعد على نحو كاف للعمل المقبل. |
En esta cuestión esencial, Namibia apoya plenamente el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte, reiterado en la Cuarta Cumbre extraordinaria de la Unión Africana, que se celebró el 4 de agosto de 2005 en Addis Abeba. | UN | وفيما يتصل بهذه المسألة الهامة، فإن ناميبيا تؤيد تماماً توافق آراء إزولويني وإعلان سرت، كما تأكد في مؤتمر القمة الاستثنائي الرابع للاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في 4 آب/أغسطس 2005. |
Para concluir, permítame señalar que Polonia suscribe plenamente la declaración hecha esta mañana por el Reino Unido en nombre de la Unión Europea. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد أن بولندا تؤيد تماماً المملكة المتحدة على البيان الذي أدلت به هذا الصباح نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
6. El Sr. SCEPANOVIC (Yugoslavia) dice que, como país gravemente afectado por los restos explosivos de guerra, Yugoslavia suscribe plenamente la recomendación del Grupo de Expertos Gubernamentales respecto de un mandado para la negociación en 2003 de un instrumento jurídicamente vinculante sobre medidas correctivas de carácter general en el período posterior al conflicto. | UN | 6- السيد سكيبانوفتش (يوغوسلافيا) قال إن يوغوسلافيا بوصفها بلداً من البلدان المتضررة بشدة من جراء المتفجرات من مخلفات الحرب، تؤيد تماماً توصية الفريق الحكومي للخبراء بشأن ولاية للمفاوضات في عام 2003 لوضع صك ملزم قانوناً بشأن التدابير التصحيحية ذات الطابع النوعي لما بعد المنازعات. |
Aunque Rumania comparte plenamente las opiniones expresadas durante la Conferencia por Hungría en nombre de la Unión Europea, desearía formular algunas observaciones como representante de mi país. | UN | إن رومانيا تؤيد تماماً الآراء التي أعربت عنها هنغاريا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، خلال المؤتمر، ولكن اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات بصفتي القومية. |
Por último, el Gobierno Provincial manifestó que comparte plenamente el objetivo señalado y que se seguirá en el futuro profundizando los cambios en ese sentido. | UN | 123- وفي الأخير، قالت حكومة المحافظة إنها تؤيد تماماً الهدف المشار إليه وإنها ستستمر مستقبلاً في تعميق التغييرات في هذا الصدد. |
La República de Serbia hace plenamente suya la declaración formulada esta mañana por la representante de Finlandia en nombre de la Unión Europea. | UN | وجمهورية صربيا تؤيد تماماً البيان الذي أدلى به ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي هذا الصباح. |
33. El Grupo al que representaba apoyaba plenamente las recomendaciones convenidas de la Reunión de Expertos en Derecho y Política de la Competencia y apreciaba grandemente la labor de la Reunión para conseguir una convergencia de opiniones en esta esfera. | UN | ٣٣- وقال إن مجموعته تؤيد تماماً التوصيات المتفق عليها لاجتماع الخبراء المعني بقانون وسياسة المنافسة وتقدّر إلى حد كبير العمل الذي قام به الاجتماع في التوصل إلى تقارب في اﻵراء في هذا الميدان. |
Tailandia respalda plenamente el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas. | UN | وتايلند تؤيد تماماً برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
52. El Grupo Asiático estaba plenamente de acuerdo con la importancia que el informe de la secretaría atribuía a la necesidad de tomar medidas urgentes de política para impedir el derrumbe de la economía, en particular la formalización del sector informal como principal instrumento para la creación de empleo y reducción de la pobreza. | UN | 52- وقال إن المجموعة الآسيوية تؤيد تماماً ما تضمَّنه تقرير الأمانة من تشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة في مجال السياسة العامة درءاً للانهيار الاقتصادي، ومن بين هذه التدابير تحويل القطاع غير الرسمي إلى قطاع رسمي، حيث يعد القطاع الأول أداة رئيسية لإيجاد الوظائف والتخفيف من الفقر. |
14. El Sr. de LA FORTELLE (Francia) dice que su país se asocia plenamente a la declaración formulada anteriormente por el representante de Grecia en nombre de la Unión Europea. | UN | 14- السيد ديلا فورتيل (فرنسا) قال إن فرنسا تؤيد تماماً البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل اليونان باسم الاتحاد الأوروبي. |
Señor Presidente, en primer lugar, deseo expresar que Cuba se adhiere plenamente a la declaración formulada sobre PAROS por el distinguido Embajador de Indonesia en nombre del (Sr. González, Cuba) Grupo de los 21, el pasado 8 de junio de 2006. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أقول إن كوبا تؤيد تماماً البيان المتعلق بوقف حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي الذي أدلى به سفير إندونيسيا الموقر نيابة عن مجموعة ال21 في 28 حزيران/يونيه 2006. |