2. Ese mismo día, otro grupo de cuatro aeronaves de la Fuerza Aérea de Turquía violó el espacio aéreo de Chipre, al entrar en la Región de Información de Vuelo de Nicosia a las 8.32 horas y salir de ella a las 8.58 horas. | UN | ٢ - وفي اليوم نفسه، انتهكت تشكيلة أخرى مؤلفة من أربع طائرات تابعة للقوات الجوية التركية المجال الجوي لقبرص، إذ دخلت منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا الساعة ٣٢/٨، وخرجت منها الساعة ٥٨/٨. |
El 11 de mayo de 1999, seis aviones militares F-4 de la Fuerza Aérea de Turquía ingresaron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales de tráfico aéreo. | UN | ففي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، دخلت ست طائرات حربية من طراز F-4 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة نظام حركة المرور الجوي الدولي. |
Además, el 28 de mayo de 1999, cuatro aviones militares F-4 de la Fuerza Aérea de Turquía penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales sobre el tráfico aéreo. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، اقتحمت أربع )٤( طائرات عسكرية من طراز F-4 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية. |
No obstante, hoy, viernes 21 de junio, se intensificaron y agravaron las violaciones perpetradas por los aviones militares de la Fuerza Aérea Turca, que sobrevolaban a escasa altitud por la zona habitada de Nicosia y cruzaban en ciertos puntos la zona de amortiguación, con lo que atemorizaban a los residentes de la zona y creaban una atmósfera de tensión. | UN | غير أن كثافة وخطورة هذه الانتهاكات قد ازدادت اليوم الجمعة الموافق ٢١ حزيران/يونيه عندما قامت طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بالطيران على ارتفاع منخفض فوق منطقة نيقوسيا المأهولة بالسكان؛ مخترقة أحيانا المنطقة العازلة، مُثيرة الذعر بين السكان المحليين ومُحدثة جوا من التوتر. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia, realizadas por un avión militar de la Fuerza Aérea Turca el 22 de junio de 1997. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجﱢه اهتمامكم إلى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص وإقليم معلومات طيران نيقوسيا من جانب طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية والتي سجلت في ٢٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٧. |
Ese día, a las 12.20 horas, seis aviones caza de la Fuerza Aérea de Turquía violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, entraron en la región de información de vuelos de Nicosia, sobrevolaron zonas ocupadas de Chipre sin autorización y salieron a las 12.32 horas. | UN | ففي الساعة ٢٠/١٢ من ذلك اليوم، انتهكت ست مقاتلات نفاثة تابعة للقوات الجوية التركية المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث دخلت منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، وحلقت دون إذن فوق المناطق المحتلة في قبرص ثم خرجت في الساعة ٣٢/١٢. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como complemento de mi carta de fecha 30 de abril de 1998, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بمزيد من الانتهاكات للمجال الجوي للحكومة القبرصية ومنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا. |
El 4 de febrero de 1999, un avión militar C-130 de la Fuerza Aérea de Turquía ingresó en la región de información de vuelo de Nicosia procedente del norte, en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el aeropuerto internacional de Tymbou a las 16.17 horas. | UN | ففي ٤ شباط/فبراير ٩٩٩١، دخلت طائرة عسكرية من طراز C-130 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران من اتجاه شمالي منتهكة أنظمة حركة المرور الجوي الدولي والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، ثم حطت في مطـار تيمبــو غيــر المشروع الساعة ٧١/٦١. |
El 8 de febrero de 1999, un avión militar C-160 de la Fuerza Aérea de Turquía ingresó en la región de información de vuelo de Nicosia procedente del norte a las 11.00 horas, en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, sobrevoló la península Karpas y salió de la región a las 11.49 horas dirigiéndose al sudeste. | UN | وفي ٨ شباط/فبراير ٩٩٩١، دخلت طائرة عسكرية من طراز C-160 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران من اتجاه شمالي الساعة ٠٠/١١، منتهكة أنظمة حركة المرور الجوي الدولي والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، ثم حلقت فوق شبه جزيرة كارباسيا، وخرجت الساعة ٩٤/١١ في اتجاه الجنوب الشرقي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mi carta de fecha 10 de mayo de 1999, tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo (FIR) de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, que tuvieron lugar el 9 de mayo de 1999. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى قيام طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية بانتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ومنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، سجلت في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 18 de mayo de 1999, tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia para señalar a su atención nuevas violaciones de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo de la República de Chipre por parte de aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, violaciones que se registraron los días 20, 24, 25, 26, 27 y 28 de mayo de 1999. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى انتهاكات جديدة لمنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قامت بها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية وسجلت في أيام ٢٠ و ٢٤ و ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Español Página El 25 de mayo de 1999 cinco aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (cuatro F-16 y un aparato no identificado) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales sobre el tráfico aéreo. | UN | وفي ٢٥ أيار/ مايو، اقتحمت خمس )٥( طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية )أربع من طراز F-16 وواحدة مجهولة الطراز( منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como complemento de mi carta de fecha 12 de agosto de 1998 (A/52/1016-S/1998/746), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía, registradas el día de la fecha, 26 de agosto de 1998. | UN | بنـــاء على تعليمــات مـن حكومتي، وإلحاقــا برسالتي المؤرخــة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ (A/52/1016-S/1998/746) يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى وقوع انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران بواسطة طائرات حربية تابعة للقوات الجوية التركية اليوم ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de mi carta de fecha 4 de mayo de 1998 (A/52/885-S/1998/370), tengo el honor de señalar a su atención nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia por aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ (A/52/885-S/1998/370)، يشرفني أن ألفت انتباهكم الى انتهاكات أخرى للمجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران قامت بها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية. |
El 26 de marzo de 1999, 16 aeronaves militares de la Fuerza Aérea de Turquía (12 F-16, dos C-130, una C-160 y otra aeronave de tipo desconocido) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando la reglamentación internacional relativa al tráfico aéreo. | UN | وفي ٦٢ آذار/ مارس ٩٩٩١، دخلت ٦١ طائرة عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية )٢١ طائرة من طراز F-16 وطائرتان من طراز C-130 وطائرة من طراز C-160 وطائرة من طراز مجهول( منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة المرور الجوي. |
El 20 de mayo de 1999, tres aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (un F-4, un C-130 y otro aparato no identificado) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación de las normas internacionales sobre el tráfico aéreo. | UN | ففي ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، اقتحمت ثلاث )٣( طائرات تابعة للقوات الجوية التركية )واحدة من طراز F-4 وواحدة من طراز C-130 وواحدة مجهولة الطراز( منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية. |
El 30 de abril de 1998, entre las 14.18 horas y las 16.35 horas cuatro formaciones, integradas por dos aeronaves F-16, dos aeronaves F-4, dos aeronaves RF-4 y otras dos aeronaves RF-4 de la Fuerza Aérea de Turquía, entraron en la región de información de vuelo de Nicosia procedentes del norte, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevolaron las regiones de Morphou, Kyrenia y el Cabo del Apóstol Andrés. | UN | ففي ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وبين الساعة ١٨/١٤ و ٣٥/١٦ قامت أربعة تشكيلات، مكونة من طائرتين من طراز F-16، وطائرتين من طراز F-4، وطائرتين من طراز RF-4 وطائرتين من طراز RF-4 تابعة للقوات الجوية التركية بانتهاك حرمة منطقة معلومات الطيران من جهة الشمال، وبالتحليق فوق المجال الجوي الوطني للجمهورية القبرصية، وفوق مناطق مورفو، وكيرنيا، وكاب القديس أندرياس. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con nuestra carta de fecha 7 de mayo de 1998 (A/52/889-S/1998/381), tengo el honor de señalar a su atención las nuevas violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia cometidas por aviones militares de la Fuerza Aérea Turca. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتنا المؤرخة ٧ أيار/ مايو ١٩٩٨ (A/52/889-S/1998/381)، يشرفني أن ألفت انتباهكم الى انتهاكات أخرى للمجال الجوي لجمهورية قبرص ومنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران قامت بها طائرات عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية. |
Ese día, aviones militares de la Fuerza Aérea Turca (12 F-16, 3 C-160, 1 C-650 y 1 avión de tipo no identificado), entraron en la FIR de Nicosia violando los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | ففي ذلك اليوم، دخلت سبع عشرة طائرة عسكرية تابعة للقوات الجوية التركية )اثنتا عشرة طائرة من طراز F-16، وثلاث من طراز C-160، وواحدة من طراز C-650، وواحدة من طراز غير معروف(، منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة أنظمة المرور الجوي الدولي. |
Estas nuevas violaciones tuvieron lugar el 18 de mayo de 1998, cuando cuatro aviones de combate F-4 de la Fuerza Aérea Turca entraron en la región de información de vuelo de Nicosia a las 11.39 horas procedentes del nordeste y violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre sobrevolando el Cabo del Apóstol Andrés y saliendo de la región de información de vuelo de Nicosia a las 11.44 horas. | UN | وقد وقعت هذه الانتهاكات الجديدة في ٨١ أيار/ مايو ١٩٩٨، حين دخلت أربع طائرات مقاتلة من طراز F-4 تابعة للقوات الجوية التركية منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران في الساعة ٣٩/١١ من جهة الشمال الشرقي، وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بالتحليق فوق رأس أبو سيل أندرياس وغادرت منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران في الساعة ٤٤/١١. |
Naciones Unidas Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mi carta de fecha 15 de octubre de 1997 (A/52/466-S/1997/801), tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia las continuas violaciones de la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre por parte de aviones militares de la Fuerza Aérea Turca que tuvieron lugar el 15 de septiembre de 1997. | UN | بناء علــى تعليمــات من حكومتــي، وإلحاقا لرسالتي المؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧ (A/52/466-S/1997/801)، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى استمرار الانتهاكات لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بانتهاكات من جانب طائرات حربية تابعة للقوات الجوية التركية وقعت يوم ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |