"تاريخية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • histórico o
        
    • históricas o
        
    • históricos o
        
    En otros casos cabe poner en tela de juicio la imparcialidad o neutralidad de los Estados miembros de esas organizaciones, ya sea por razones de carácter histórico o por razones de carácter político o económico. UN وفي بعض اﻷحيان، يمكن أن تثور الشكوك حول عدم انحياز دولها اﻷعضاء أو حيادها، ﻷسباب تاريخية أو ﻷسباب سياسية أو اقتصادية.
    Además, las partes en el conflicto podrían poner en tela de juicio su imparcialidad y, por razones de orden histórico o político, la propia conveniencia de su participación. UN كما أن أطراف الصراع قد تنتابهم الوساوس بشأن حيدتها، بل وبشأن مدى استصواب تدخلها، ﻷسباب تاريخية أو سياسية.
    Sin embargo, es difícil compensar el perjuicio causado a objetos con valor histórico o cultural si no es sobre la base de una evaluación individualizada y adaptada a cada caso. UN غير أنه يصعب التعويض عن الضرر اللاحق بتحف تاريخية أو ذات قيمة ثقافية، اللهم إلا بتقييم جزافي يتم حالة بحالة.
    Hay demasiados países nuestros que, sea debido a razones históricas o a las exigencias de las circunstancias prevalecientes, luchan por realizar este anhelo. UN ويكافح عدد أكثر مما يجب من بلداننا لتحقيق هذا الهدف إما لأسباب تاريخية أو لمتطلبات الظروف السائدة.
    Los problemas serios y complejos de nuestros tiempos, que tienen orígenes étnicos y religiosos, políticos y económicos, sociales y espirituales, así como los que provienen de controversias históricas o fronterizas, han generado diversos conflictos con graves consecuencias. UN ونجم عن المشاكل الخطيرة والمعقدة لعصرنا هذا، مثل المشاكل التي تضرب بجذورها في منازعات تاريخية أو بسبب الحدود، أو منازعات لها أصول إثنية ودينية، وسياسية واقتصادية، واجتماعية وروحية، نشوء صراعات شتى ذات عواقب وخيمة.
    Los factores que han influido en la acumulación de pobreza en esas zonas son complejos, ya sean históricos o geográficos, sociales o económicos. UN والعوامل التي أدت إلى تفاقم الفقر في تلك المناطق معقدة، فهي إما تاريخية أو جغرافية وإما اجتماعية أو اقتصادية.
    Debido a factores históricos o geopolíticos, el trato que se dispense a las minorías puede ser una cuestión delicada. UN وقد تكون معاملة الأقليات أمراً يتسم بالحساسية نظراً لعوامل تاريخية أو جغرافية سياسية.
    3. Los regalos aceptados deberían ser obras de gran mérito artístico o interés histórico, o particularmente pertinentes para la labor de las Naciones Unidas. UN ٣ - ينبغي أن تكون الهدايا المقبولة أعمالا ذات جدارة فنية عالية أو أهمية تاريخية أو لها أهمية خاصة بأعمال اﻷمم المتحدة.
    Pero es difícil indemnizar los daños causados a objetos de valor histórico o cultural si no es sobre la base de una evaluación arbitraria adaptada a cada caso. UN ولكنه من الصعب التعويض عن الضرر الذي تسببه أشياء لها قيمة تاريخية أو ثقافية، فيما عدا بالاستناد إلى تقييم تحكيمي يتم على أساس كل حالة على حدة.
    En cambio, es difícil indemnizar los daños causados a objetos de valor histórico o cultural si no es sobre la base de una evaluación arbitraria adaptada a cada caso. UN ومن الصعب التعويض عن الضرر الذي تسببه أشياء لها قيمة تاريخية أو ثقافية، فيما عدا بالاستناد إلى تقييم تحكيمي يتم على أساس كل حالة على حدة.
    f) El ataque deliberado contra bienes de excepcional valor religioso, histórico o cultural. " UN )و( شن هجمات متعمدة على ممتلكات ذات قيمة دينية أو تاريخية أو ثقافية استثنائية. "
    f) El ataque deliberado contra bienes de excepcional valor religioso, histórico o cultural. UN )و( شن هجمات متعمدة على ممتلكات ذات قيمة دينية أو تاريخية أو ثقافية استثنائية.
    La Comisión estará integrada por tantas personalidades como sea necesario en la esfera judicial, es decir magistrados e investigadores profesionales tanto del sector civil como del sector militar, procedentes de los cinco continentes, con excepción de los nacionales de los países vecinos de Burundi o de los países que tengan vínculos particulares con éste de carácter histórico o político. UN ستتكون اللجنة من العدد الذي يفي بحاجتها من الشخصيات التي تعمل في المجال القضائي، أي من قضاة ومحققين محترفين سواء كانوا يعملون في المجالين المدني أو العسكري في القارات الخمس باستثناء رعايا البلدان المجاورة لبوروندي أو البلدان التي تربطها بها روابط تاريخية أو سياسية خاصة.
    El Comité ha considerado que el Estado Parte, al determinar legalmente que tal honor debe ser concedido principalmente a los hombres y solo en forma subsidiaria a las mujeres, ha tomado una posición discriminatoria sobre las mujeres de familias nobles que no puede justificarse con referencias a las tradiciones o al derecho histórico, o a ninguna otra razón. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها لقرار، بصورة قانونية، بمنح لقب شرفي معين للرجال بصفة رئيسية وللنساء بصورة استثنائية فقط، قد اتخذت موقفاً تمييزياً تجاه النساء المنحدرات من أسر نبيلة، لا يمكن تبريره استناداً إلى تقاليد تاريخية أو حقوق تاريخية أو أي أسباب أخرى.
    El Comité considera que, al determinar legalmente que tal honor debe ser concedido principalmente a los hombres y solo en forma subsidiaria a las mujeres, el Estado Parte ha tomado una posición discriminatoria sobre las mujeres de familias nobles que no puede justificarse con referencias a las tradiciones o al derecho histórico, o a ninguna otra razón. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها لقرار، بصورة قانونية، بمنح لقب شرفي معين للرجال بصفة رئيسية وللنساء بصورة استثنائية فقط، قد اتخذت موقفاً تمييزياً تجاه النساء المنحدرات من أسر نبيلة، لا يمكن تبريره استناداً إلى تقاليد تاريخية أو حقوق تاريخية أو أي أسباب أخرى.
    6. Las organizaciones intergubernamentales son establecidas por grupos de gobiernos para ocuparse de problemas políticos o económicos derivados de consideraciones históricas o regionales comunes. UN ٦ - تُنشأ المنظمات الحكومية الدولية من جانب مجموعات من الحكومات لمعالجة المسائل السياسية أو الاقتصادية الناجمة عن أوضاع تاريخية أو إقليمية مشتركة.
    Ello se debe a que por razones históricas o estratégicas, muchos países han establecido un régimen de propiedad especial para los recursos naturales y otras categorías especiales de bienes raíces o del subsuelo. UN فلدواع تاريخية أو استراتيجية ، أنشأت بلدان كثيرة نظام ملكية خاصا بالموارد الطبيعية أو بفئات معينة أخرى من السلع والممتلكات .
    No obstante, le preocupa la disposición de la ley de que a fin de estar inscritas, las asociaciones religiosas deben sostener creencias vinculadas con religiones que tengan raíces históricas o culturales, dado que ello podría dar lugar a discriminación contra comunidades religiosas más nuevas que no tengan tales vínculos. UN بيد أنه أبدى قلقه بشأن النص في القانون على أنه يجب على الرابطات الدينية، كي يمكن تسجيلها، أن تمارس ديانات أو معتقدات على صلة بديانات ذات جذور تاريخية أو ثقافية، بالنظر إلى أن هذا النص قد يسفر عن التمييز ضد الجماعات الدينية الأحدث عهدا التي لا تتمتع بمثل هذه الصلات.
    453. Aunque era posible indagar la influencia sociológica, cultural y política que determinadas regiones habían ejercido sobre el derecho internacional, tales influencias no versaban realmente sobre los aspectos de fragmentación a que se referían el mandato del Grupo de Estudio. Sólo eran las fuentes históricas o culturales o las influencias políticas más o menos persistentes que constituían el trasfondo del derecho internacional. UN 453- ورغم أن من الممكن تتبع التأثيرات الاجتماعية والثقافية والسياسية التي كانت لأقاليم معينة على القانون الدولي، فإن هذه التأثيرات لا تتناول حقاً جوانب التجزؤ كما يدخل ضمن ولاية الفريق الدراسي، وهي تظل مصادر تاريخية أو ثقافية، أو بقدر أو آخر تأثيرات سياسية مستمرة خلف القانون الدولي.
    No se trata, con toda evidencia, de prohibir el elogio o la defensa de ideas o doctrinas, por más que éstas se alejen o incluso pongan en cuestión el marco constitucional, ni, menos aún, de prohibir la expresión de opiniones subjetivas sobre acontecimientos históricos o de actualidad. UN ولا يتعلق الأمر ولا شك بحظر الإشادة بأفكار أو مذاهب أو الدفاع عنها، مهما ابتعدت عن الإطار الدستوري أو حتى شككت فيه، ولا بحظر التعبير عن الأفكار الذاتية بشأن أحداث تاريخية أو جارية.
    Los derechos pueden estar consagrados en tratados históricos o contemporáneos. No todos los grupos de las Primeras Naciones, los inuit y los mestizos son parte en tratados. UN ويمكن أن يُدرَج الحق التعاهدي في معاهدة تاريخية أو معاهدة حديثة، وبعض الأمم الأولى والإينويت وجماعات الملونين وليس كلها أطراف في معاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus