Entrará en vigor 90 días después de la fecha de depósito del 50º instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | وسيبدأ نفاذه بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع الصك الخمسين من صكوك التصديق أو القبول أو الانضمام. |
Entrará en vigor 30 días después de la fecha de depósito del trigésimo instrumento de ratificación o adhesión. | UN | وسيبدأ نفاذ الاتفاق بعد ٣٠ يوما من تاريخ إيداع الصك الثلاثين للتصديق أو الانضمام. |
Acorde con el artículo 68, la Convención entrará en vigor el nonagésimo día tras la fecha del depósito del trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | ووفقا للمادة 68، يبدأ نفاذ الاتفاقية في اليوم التسعين من تاريخ إيداع الصك الثلاثين من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام. |
Según el párrafo 1 del artículo 39, la Convención entrará en vigor el 30° día después de la fecha en que se deposite en poder del Secretario General el 20° instrumento de ratificación o de adhesión. | UN | ووفقاً للأحكام الواردة في الفقرة 1 من المادة 39، يبدأ نفاذ الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع الصك العشرين من صكوك التصديق أو الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
La Convención entrará en vigor al nonagésimo día contado desde la fecha en que se haya depositado el quincuagésimo de dichos instrumentos. | UN | وستدخل الاتفاقية مرحلة النفاذ في اليوم التاسع عشر من تاريخ إيداع الصك الخمسين. |
Entrará en vigor tres meses después de la fecha en que haya sido depositado el décimo instrumento de ratificación o de adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وسيبدأ العمل به بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
El peticionario señala que el artículo 14 no contiene una limitación temporal expresa que pueda impedir al Comité examinar las peticiones basadas en hechos acaecidos antes de la fecha en que se depositó la declaración. | UN | ويلاحظ أن المادة 14 لا تنص صراحة على التقادم الزمني الذي من شأنه أن يحول دون نظر اللجنة في الالتماسات على أساس وقائع حدثت قبل تاريخ إيداع الإعلان. |
3. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 de la Convención, para cada Estado u organización regional de integración económica que ratifique, acepte o apruebe la Convención o se adhiera a ella una vez depositado el 50º instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la Convención entrará en vigor al 90º día contado desde la fecha de entrega de su instrumento al Depositario. | UN | 3- وفقاً للفقرة 2 من المادة 36 من الاتفاقية، يبدأ نفاذ الاتفاقية، بالنسبة إلى كل دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تُصدِّق على الاتفاقية أو تقبلها أو توافِق عليها أو تنضم إليها بعد إيداع الصك الخمسين للتصديق أو القبول أو الموافَقة أو الانضمام، في اليوم التسعين من تاريخ إيداع الصك ذي الصلة لدى الوديع. |
Entrará en vigor cuatro días después de la fecha de depósito del trigésimo instrumento de ratificación o adhesión. | UN | وسيبدأ نفاذ الاتفاق بعد ثلاثين يوما من تاريخ إيداع الصك الثلاثين للتصديق أو الانضمام. |
Será objeto de ratificación o adhesión y entrará en vigor 30 días después de la fecha de depósito del décimo instrumento de ratificación o adhesión. | UN | وهو خاضع للتصديق والانضمام إليه ليكون ساري المفعول بعد تاريخ إيداع الصك العاشر للتصديق أو الانضمام بمدة ٣٠ يوما. |
, que entrará en vigor 30 días después de la fecha de depósito del trigésimo instrumento de ratificación o adhesión. | UN | وسيبدأ نفــاذ الاتفـاق بعد ٣٠ يوما من تاريخ إيداع الصك الثلاثين للتصديق أو الانضمام. |
Se espera que estos dos órganos entren en funcionamiento tan pronto como sea posible después de la entrada en vigor de la Convención, que se producirá un año después de la fecha del depósito del sexagésimo instrumento de ratificación de la Convención o de adhesión a ella. | UN | ويتوقع أن تبدأ هاتان الهيئتان أداء مهامهما في أقرب وقت ممكن بعد نفاذ الاتفاقية الذي يبدأ بعد عام واحد من تاريخ إيداع الصك الستين للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
2. El presente Tratado entrará en vigor en la fecha del depósito del vigésimo séptimo instrumento de ratificación. | UN | ٢ - يبدأ نفاذ هذه المعاهدة في تاريخ إيداع صك التصديق السابع والعشرين. |
2. El presente Tratado entrará en vigor en la fecha del depósito del [vigésimo octavo] [trigésimo quinto] instrumento de ratificación. | UN | ٢ - يبدأ نفاذ هذه المعاهدة في تاريخ إيداع صك التصديق ]الثامن والعشرين[ ]الخامس والثلاثين[. |
1. El presente acuerdo entrará en vigor 30 días después de la fecha en que se deposite el décimo instrumento de ratificación, aprobación, aceptación o adhesión. | UN | 1- يبدأ نفاذ الاتفاق بعد مرور 30 يوماً على تاريخ إيداع الصك العاشر من صكوك التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام. |
21. La Convención entra en vigor para cada Parte 90 días después de la fecha en que se deposite el instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión ante el depositario. | UN | ١٢- يبدأ سريان الاتفاقية بالنسبة لكل طرف من اﻷطراف بعد فترة تسعين يوما من تاريخ إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الوديع. |
El Acuerdo entrará en vigor 30 días después de la fecha en que se haya depositado el trigésimo instrumento de ratificación o adhesión. | UN | وسيبدأ نفاذ الاتفاق بعد ٣٠ يوما من تاريخ إيداع الصك الثلاثين للتصديق أو الانضمام لدى الوديع. |
Según el artículo 68, la Convención entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que se haya depositado el trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | ووفقا للمادة 68، ستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع الصك الثلاثين للتصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها. |
1. El presente Protocolo entrará en vigor transcurridos tres meses a partir de la fecha en que haya sido depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas el décimo instrumento de ratificación o de adhesión. | UN | ١ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Entró en vigor el 31 de marzo de 2003, 30 días después de la fecha en que se depositó el décimo instrumento de ratificación, aprobación, aceptación o adhesión, de conformidad con el artículo 18 del Protocolo. | UN | ودخل البروتوكول حيز النفاذ في 31 آذار/مارس 2003، الموافق لمرور 30 يوما على تاريخ إيداع الصك العاشر من صكوك التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام، وفقا للمادة 18 من البروتوكول. |
6. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 36 de la Convención, para cada Estado u organización regional de integración económica que ratifique, acepte o apruebe la Convención o se adhiera a ella una vez depositado el 50º instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, la Convención entrará en vigor al 90º día contado desde la fecha de entrega de su instrumento al Depositario. | UN | 6- وفقاً للفقرة 2 من المادة 36 من الاتفاقية، يبدأ نفاذ الاتفاقية، بالنسبة إلى كل دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تُصدِّق على الاتفاقية أو تقبلها أو توافِق عليها أو تنضم إليها بعد إيداع الصك الخمسين للتصديق أو القبول أو الموافَقة أو الانضمام، في اليوم التسعين من تاريخ إيداع الصك ذي الصلة لدى الوديع. |
El Acuerdo entró en vigor el 30 de diciembre de 2001, 30 días después de la fecha en que se había depositado el décimo instrumento de ratificación o adhesión. | UN | وأصبح الاتفاق ساريا في 30 كانون الأول/ديسمبر 2001، أي بعد 30 يوما من تاريخ إيداع الصك العاشر للتصديق أو الانضمام. |
De conformidad con su artículo 27, la Convención entró en vigor el 26 de junio de 1987, el trigésimo día a partir de la fecha en que fue depositado en poder del Secretario General el vigésimo instrumento de ratificación o de adhesión. | UN | ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 26 حزيران/يونيه 1987، وهو اليوم الثلاثون بعد تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين لدى الأمين العام. |
2. Este [Protocolo] [Acuerdo] entrará en vigor para cada Estado Parte a partir de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación. | UN | 2- يبدأ نفاذ هذا [البروتوكول] [الاتفاق] بالنسبة إلى كل دولة من الدول الأطراف اعتباراً من تاريخ إيداع صك تصديقها عليه. |
En adelante, entrará en vigor para los demás Estados Parte en la fecha en que depositen su instrumento de aceptación. | UN | وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها. |
En cualquier caso, si no se ha establecido un plazo legal, han de transcurrir 90 días desde la fecha de presentación de la demanda en la secretaría para la obtención de la resolución. | UN | وعلى أية حال للحصول على حكم يشترط، عند عدم تحديد مهلة زمنية قانونية، انقضاء 90 يوماً من تاريخ إيداع الالتماس لدى قلم التسجيل. |
Con respecto a la fecha de entrada en vigor, el Comité de Redacción convino en el nonagésimo día siguiente a la fecha en que se hubiera depositado el número requerido de instrumentos de ratificación, aceptación, etc., en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بتاريخ بدء النفاذ، اتفقت لجنة الصياغة على اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع العدد اللازم من وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |