"تاريخ صدور هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fecha de la presente
        
    • la fecha de publicación del presente
        
    • la fecha del presente
        
    • partir de la fecha de esta
        
    • partir de la fecha de la
        
    • partir de la fecha de publicación del
        
    1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) por un período de doce meses a partir de la fecha de la presente resolución; UN 1 - يقرر مد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة اثني عشر شهرا من تاريخ صدور هذا القرار؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) por un período de doce meses a partir de la fecha de la presente resolución; UN 1 - يقرر مد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة اثني عشر شهرا من تاريخ صدور هذا القرار؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) por otro período de doce meses desde la fecha de la presente resolución; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة أخرى مدتها اثني عشر شهرا من تاريخ صدور هذا القرار؛
    A la fecha de publicación del presente informe no se habían registrado vuelos sospechosos en 2004. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يُسجل حدوث أي رحلات جوية مشبوهة في عام 2004.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe no se había recibido notificación alguna de un Estado Miembro al quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء للدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    En breve plazo se publicará una adición en que se expondrá la situación a la fecha del presente informe. UN وستصدر قريبا إضافة تبين الحالة في تاريخ صدور هذا التقرير.
    27. Pide al Secretario General que, en el plazo de 18 meses a partir de la fecha de esta resolución, le presente su próximo informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريره المقبل عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة في غضون 18 شهرا من تاريخ صدور هذا القرار؛
    1. Decide prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) por otro período de doce meses desde la fecha de la presente resolución; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة أخرى مدتها اثني عشر شهرا من تاريخ صدور هذا القرار؛
    c) Sean objeto de un gravamen o dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos y otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse con tal fin, a condición de que el gravamen o dictamen sea anterior a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada con arreglo al párrafo 15 infra y haya sido notificado al Comité por el Estado o los Estados Miembros pertinentes; UN (ج) خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد وقع قبل تاريخ صدور هذا القرار وألا يكون لفائدة شخص أو كيان يحدد بموجب الفقرة 15 أدناه وأن تكون الدولة العضو أو الدول الأعضاء المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    c) Son objeto de un gravamen o un dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos, otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse para cumplir el gravamen o dictamen a condición de que haya sido dictado con antelación a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada por el Comité con arreglo al párrafo 15 y haya sido notificado al Comité por los Estados correspondientes; UN (ج) تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد سُجِّل قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان حددته اللجنة في الفقرة 15 أعلاه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    c) Son objeto de un gravamen o un dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos, otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse para cumplir el gravamen o dictamen a condición de que haya sido dictado con antelación a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada por el Comité con arreglo al párrafo 15 y haya sido notificado al Comité por los Estados correspondientes; UN (ج) تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد سُجِّل قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان حددته اللجنة في الفقرة 15 أعلاه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    c) Sean objeto de un gravamen o un dictamen judicial, administrativo o arbitral, en cuyo caso los fondos y otros activos financieros y recursos económicos podrán utilizarse para cumplir el gravamen o dictamen, a condición de que éste sea anterior a la fecha de la presente resolución, no beneficie a una persona o entidad designada por el Comité con arreglo al párrafo 13 infra y haya sido notificado al Comité por los Estados correspondientes; UN (ج) تقرر الدول المعنية أنها خاضعة لرهن أو حكم قضائي أو إداري أو تحكيمي، ويمكن في هذه الحالة استخدام الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى لفك ذلك الرهن أو تنفيذ ذلك الحكم، شريطة أن يكون الرهن أو الحكم قد سُجِّل قبل تاريخ صدور هذا القرار، وألا يكون لفائدة أي شخص أو كيان تحدده اللجنة عملا بالفقرة 13 أدناه، وأن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك؛
    Hasta la fecha de publicación del presente informe la Asamblea General no había recibido notificación alguna de un Estado Miembro. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار من هذا القبيل من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe la Asamblea General no había recibido notificación alguna de un Estado Miembro. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe la Asamblea General no había recibido notificación alguna de un Estado Miembro. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء.
    Hasta la fecha de publicación del presente informe se había reunido tres veces. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، اجتمع الفريق ثلاث مرات.
    A la fecha de publicación del presente informe, el Grupo tenía en examen nuevas solicitudes de acreditación de entidades de realización nacionales y multilaterales. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، ينظر الفريق في طلبات أخرى لاعتماد كيانات منفذة وطنية وكيانات منفذة متعددة الأطراف.
    La Cumbre decidió que dichas negociaciones en el contexto del proceso de paz de Mwanza deberían comenzar en un plazo de un mes a contar de la fecha del presente comunicado. UN وقرر اجتماع القمة أن تبدأ هذه المفاوضات، في إطار عملية موانزا للسلام، في غضون شهر من تاريخ صدور هذا البلاغ.
    Hasta la fecha del presente informe, la OSSI estaba a la espera de la respuesta del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a este informe de auditoría UN ومنذ تاريخ صدور هذا التقرير، لا يزال المكتب ينتظر رد الإدارة على تقرير المراجعة المذكور.
    27. Pide al Secretario General que, en el plazo de 18 meses a partir de la fecha de esta resolución, le presente su próximo informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريره المقبل عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة في غضون 18 شهرا من تاريخ صدور هذا القرار؛
    A partir de la fecha de la sentencia, las nuevas sucesiones serán administradas por el Presidente del Tribunal Superior de conformidad con la Ley de administración de sucesiones. UN واعتباراً من تاريخ صدور هذا الحكم، ستُدار الممتلكات الجديدة بواسطة رئيس المحكمة العليا طبقاً لقانون إدارة الممتلكات.
    4. El Comité Técnico presentará a la Presidencia de la República un informe sobre los resultados de su labor en un plazo máximo de un año a partir de la fecha de publicación del presente decreto. UN 4 - ترفع اللجنة الفنية تقريرها لرئاسة الجمهورية عن نتائج أعمالها خلال مدة لا تتجاوز العام من تاريخ صدور هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus