"تاريخ هذا التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fecha del presente informe
        
    • la fecha de preparación del presente informe
        
    • la fecha de este informe
        
    • la publicación del presente informe
        
    • momento de redactar el presente informe
        
    • el momento de publicarse el presente informe
        
    En la semana previa a la fecha del presente informe se registraron al menos 10 atentados contra extranjeros. UN وأفيد عن وقوع ١٠ هجمات على اﻷقل على الوافدين خلال اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير.
    Había recibido promesas de contribuciones de los Estados Miembros por valor de 448.243 dólares; a la fecha del presente informe, el monto total de las contribuciones recibidas por el Instituto para 1997 asciende a 770.720 dólares. UN وقالت إنه حتى تاريخ هذا التقرير بلغ المبلغ اﻹجمالي للتبرعات التي تلقاها المعهد لعــام ١٩٩٧ مبلغ ٧٢٠ ٧٧٠ دولارا.
    A la fecha del presente informe seguía en vigor el estado de emergencia. UN وما زالت حالة الطوارئ سارية حتى تاريخ هذا التقرير.
    Hasta la fecha de preparación del presente informe, Etiopía aún no ha dado cumplimiento a la Orden de la Comisión de 17 de julio de 2002. UN ولم تقم إثيوبيا حتى تاريخ هذا التقرير بتنفيذ الأمر الذي أصدرته اللجنة في 17 تموز/يوليه 2002.
    84. En los cinco años anteriores a la fecha de este informe, en la isla de Man no ha fallecido ninguna mujer durante el embarazo o después de éste por causas relacionadas con el mismo. UN ٤٨- ولم تشهد جزيرة مان حالات وفاة للنساء أثناء فترة الحمل أو بعدها نتيجة لوضعهن، على مدى السنوات الخمس السابقة على تاريخ هذا التقرير.
    V)) cuando se ocupe del informe del Secretario General sobre ese plan maestro, unas semanas después de la publicación del presente informe. UN V) عندما تتناول تقرير الأمين العام بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بعد بضعة أسابيع من تاريخ هذا التقرير.
    En el momento de redactar el presente informe, de las 161 personas encausadas por el Tribunal, una está en la etapa previa al juicio a la espera del inicio de sus vistas orales y otras dos siguen en libertad. UN 2 - ومن بين المهتمين البالغ عددهم 161 متهما وجهت إليهم المحكمة لوائح اتهام، مازال هناك حتى تاريخ هذا التقرير متهم واحد في مرحلة ما قبل المحاكمة ينتظر بدء محاكمته، ومتهمان آخران لا يزالان طليقين.
    A la fecha del presente informe seguía en vigor el estado de emergencia. UN وما زالت حالة الطوارئ سارية حتى تاريخ هذا التقرير.
    Aunque aceptó la mayor parte de las recomendaciones de la OSSI, el Departamento no había todavía comenzado a aplicarlas en la fecha del presente informe. UN وقد قبلت الإدارة معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولكنها لم تبدأ بعد في إجراءات تنفيذها حتى تاريخ هذا التقرير.
    A la fecha del presente informe, se había desembolsado un total de 55 millones de dólares de los Estados Unidos para diversos proyectos. UN وبلغ إجمالي ما دُفع للمشاريع اعتباراً من تاريخ هذا التقرير 55 مليون دولار أمريكي.
    A la fecha del presente informe la Corte seguía celebrando audiencias. UN وما زالت جلسات الاستماع جارية في المحكمة حتى تاريخ هذا التقرير .
    Según se ha comunicado a la Comisión Consultiva, hasta la fecha del presente informe los Países Bajos son el único Estado Miembro que ha entablado discusiones activas con el Secretario General acerca de la sede del Tribunal. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى تاريخ هذا التقرير فإن هولندا هي الدولة العضو الوحيد التي تشترك في مناقشة فعلية مع اﻷمين العام بشأن موقع المحكمة.
    El PNUD se complace en informar que, tras haber analizado la cuestión con la Dependencia de Control de Documentos de las Naciones Unidas, los documentos de sesiones se incluirán en el SAD, retroactivamente hasta la fecha del presente informe. UN ويسر البرنامج أن يفيد بأنه سيجري، بعد مناقشة الأمر مع وحدة مراقبة الوثائق التابعة للأمم المتحدة، إدراج ورقات غرف الاجتماعات في نظام الوثائق الرسمية بأثر رجعي حتى تاريخ هذا التقرير.
    De la información recibida por el Grupo de Trabajo se confirma que, de hecho, hasta la fecha del presente informe no se ha condenado ni a una sola persona por el delito de desaparición forzada. UN وتؤكد التقارير الواردة إلى الفريق العامل على أنه حتى تاريخ هذا التقرير لم تتم، في الواقع، إدانة أي شخص عن ارتكاب جريمة الاختفاء القسري.
    a Indicar el monto total desembolsado hasta la fecha del presente informe. UN (أ) بيِّن المجموع المتكبد حتى تاريخ هذا التقرير.
    La versión final fue presentada al Senado el 20 de noviembre de 2012 por el Instituto, pero el texto se encontraba todavía en esa cámara a la fecha del presente informe. UN وقدم المعهد المذكور الصيغة النهائية إلى مجلس الشيوخ في 20 تشرين الأول/نوفمبر 2012، لكن نص القانون لا يزال في المجلس حتى تاريخ هذا التقرير.
    116. Como puede apreciarse, a la fecha del presente informe, las unidades accesibles suman 6.290 unidades, lo que representa el 65% de la flota total afectada a la prestación de servicios públicos urbanos (9.635). UN 116- وكما يمكن ملاحظة ذلك، فقد بلغ عدد الوحدات الميسرة في تاريخ هذا التقرير 290 6 وحدة، أي 65 في المائة من مجموع عدد وحدات الأسطول المستخدم في النقل الحضري العام (635 9 وحدة نقل).
    Como resultado, a la fecha de preparación del presente informe, la proporción de estados financieros comprobados correspondientes al bienio que finalizó el 31 de diciembre de 1991 asciende al 69,1%. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة البيانات المراجعة لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بلغت في تاريخ هذا التقرير نسبة ٦٩,١ في المائة.
    Como resultado, a la fecha de preparación del presente informe se ha elevado al 88,5% del total la proporción de los gastos que cuentan con información complementaria comprobada (véase el cuadro 1). UN ونتيجة لذلك كان الجزء من النفقات المدعوم بشهادة مراجعة حسابات ملائمة قد ارتفع في تاريخ هذا التقرير إلى نسبة ٨٨,٥ في المائة )انظر الجدول ١(.
    En una reunión celebrada el 4 de septiembre de 1995 con el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el Representante Especial solicitó una invitación al efecto. Posteriormente, volvió a formular la solicitud en una carta de fecha 6 de septiembre de 1995. A la publicación del presente informe, el Representante Especial no ha recibido respuesta alguna a su solicitud de visita. UN ففي اجتماع مع الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قدم الممثل الخاص طلبا للحصول على مثل هذه الدعوة، ثم كرر طلبه برسالة مؤرخة في ٦ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، لكن حتى تاريخ هذا التقرير لم يتلق الممثل الخاص ردا على طلبه للقيام بزيارة.
    18. El Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI, establecido por la Conferencia General (GC.1/Dec.37), celebró dos reuniones en el año 2001 y, hasta el momento de redactar el presente informe, había celebrado cuatro reuniones en 2002. UN 18- عقدت لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو التي أنشأها المؤتمر العام (م ع-1/م-37) اجتماعين خلال عام 2001 وعقدت أربعة اجتماعات في عام 2002، حتى تاريخ هذا التقرير.
    Del total de entidades de realización acreditadas en el momento de publicarse el presente informe, 15 eran entidades nacionales, 2 regionales y 10 multilaterales. UN وبلغ العدد الكلي للكيانات المشرفة على التنفيذ التي اعتُمدت اعتباراً من تاريخ هذا التقرير 15 كياناً وطنياً وكيانين إقليميين وعشرة كيانات متعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus