"تاريخ ﻻ يتجاوز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más tardar el
        
    • una fecha no posterior a
        
    • cabo no más tarde del
        
    • más tardar en
        
    3. Observa que no se ha publicado el manual de adquisiciones revisado y pide al Secretario General que lo publique a más tardar el 31 de marzo de 1998, como se indica en el informe del Secretario General; UN ٣ - تلاحظ أن الدليل المنقح للمشتريات لم يصدر بعد، وتطلب إلى اﻷمين العام أن ينشر الدليل ويصدره في تاريخ لا يتجاوز ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    3. Observa que no se ha publicado el manual de adquisiciones revisado y pide al Secretario General que lo publique a más tardar el 31 de marzo de 1998, como se indica en su informe; UN ٣ - تلاحظ أن الدليل المنقح للمشتريات لم يصدر بعد، وتطلب إلى اﻷمين العام أن ينشر الدليل في تاريخ لا يتجاوز ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، على النحو المذكور في تقريره؛
    Está previsto que los nuevos compromisos entren en vigor a más tardar el 1º de marzo de 1999. UN ويتوقع أن يبدأ نفاذ الالتزامات الجديدة في تاريخ لا يتجاوز ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    10. Decide responder positivamente a la petición de Haití, en vista de las circunstancias excepcionales con que se enfrenta, de postergar los plazos relacionados con su examen periódico universal ante el Consejo a una fecha no posterior a diciembre de 2011; UN 10- يُقرر، نظراً للظروف الاستثنائية التي يواجهها البلد، أن يستجيب لطلب هايتي إرجاء المواعيد النهائية المتعلقة باستعراضها الدوري الشامل أمام المجلس إلى تاريخ لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    57. La CP/RP deberá examinar las directrices que rijan la aplicación conjunta, y el primer examen se llevará a cabo no más tarde del año 201210. UN 57- يستعرض مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول المبادئ التوجيهية التي تحكم التنفيذ المشترك، على أن يتم الاستعراض الأول في تاريخ لا يتجاوز عام 2012(10).
    Disolución El Departamento será disuelto y dejará de existir una vez que se hayan cumplido sus objetivos y, a más tardar, el 1° de enero de 2003. UN تُحل هذه الإدارة ولا يعود لها وجود بمجرد بلوغ أهدافها، على أن يتم ذلك في تاريخ لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Los que hayan depositado sus instrumentos después del 21 de agosto de 2002 y a más tardar el 1º de septiembre de 2002 pasarán a ser Partes durante la reunión. UN أما تلك التي تودع صكوكها بعد 21 آب/أغسطس 2002 وفي تاريخ لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2002 فإنها ستصبح أطرافاً أثناء الدورة.
    De acuerdo con la Reglamentación Financiera, los estados financieros deben entregarse a la Junta a más tardar el 31 de marzo del año siguiente al final del bienio. UN ووفقا للنظام المالي، ينبغي تسليم البيانات إلى المجلس في تاريخ لا يتجاوز ٣١ آذار/ مارس من السنة التالية لنهاية فترة السنتين.
    Los sectores en los que la duración del trabajo sigue siendo de 40 horas semanales deberán adoptar la de 39 horas a más tardar el 1º de enero de 1999. UN والقطاعات التي ما زالت فيها مدة العمل هي ٠٤ ساعة في اﻷسبوع يتعين عليها أن تتحول إلى ٩٣ ساعة في اﻷسبوع في تاريخ لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    La Comisión decide continuar las consultas en relación con este asunto y adoptar una decisión al respecto en la continuación de su período de sesiones de organización, a más tardar el 15 de enero. UN تقرر مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة واتخاذ قرار في دورة تنظيميــة مستأنفــة للهيئـة، في تاريخ لا يتجاوز ١٥ كانون الثاني/يناير.
    Se agradecería que las respuestas al cuestionario se enviarán lo antes posible, y a más tardar el 30 de abril de 1999, a la dirección indicada en el cuestionario. UN يقدر تقديراً كبيراً ارسال الردود على الاستبيان في أقرب وقت ممكن وفي تاريخ لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 1999 على العنوان المشار إليه في الاستبيان.
    Se agradecería que las respuestas al cuestionario se enviaran lo antes posible, y a más tardar el 30 de abril de 1999, a la dirección indicada en el cuestionario. UN يقدر تقديراً كبيراً إرسال الردود على الاستبيان في أقرب وقت ممكن وفي تاريخ لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 1999 على العنوان المشار إليه في الاستبيان.
    Según la carta de crédito, las puertas debían ser embarcadas a más tardar el 15 de junio de 1990 y no estaban permitidos los embarques parciales. UN وجاء في خطاب الاعتماد أنه كان ينبغي شحن الأبواب المقاومة للصدمات في تاريخ لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 1990 وأنه لا يجوز القيام بشحن الأبواب على مراحل.
    Informó a la Comisión de que la delegación del Brasil se había comprometido a facilitar respuestas completas a cuestiones planteadas en las presentaciones de la Subcomisión a más tardar el 31 de julio de 2006. UN وأبلغ اللجنة بالتزام وفد البرازيل بتقديم رد كامل على المسائل المثارة خلال العروض المقدمة من قبل اللجنة الفرعية، وذلك في تاريخ لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2006.
    El tribunal arbitral puntualizó que el plazo de expedición fijado en el contrato era el mes de junio de 1997, y que el comprador debía proporcionar la carta de crédito a más tardar el 31 de mayo de 1997. UN وأشارت هيئة التحكيم إلى أن فترة الشحن كانت محددة في العقد وهي حزيران/يونيه 1997، وأن المشتري كان ملزما بإصدار خطاب الاعتماد في تاريخ لا يتجاوز 31 أيار/مايو 1997.
    Instar a Botswana a que presente esta información a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, con tiempo como para que el Comité pueda examinarla en su 40ª reunión. UN أن تحث بوتسوانا على تقديم هذه المعلومات إلى أمانة الأوزون في تاريخ لا يتجاوز 29 شباط/فبراير 2008، لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الأربعين.
    Instar a Chile a que presente un informe actualizado sobre estas cuestiones a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, con tiempo para que el Comité pueda examinarlo en su 40ª reunión. UN أن تحث شيلي على أن تقدم تقريراً مستكملاً عن هذه المسائل إلى أمانة الأوزون في تاريخ لا يتجاوز 29 شباط/فبراير 2008، لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الأربعين.
    10. Decide responder positivamente a la petición de Haití, en vista de las circunstancias excepcionales con que se enfrenta, de postergar los plazos relacionados con su examen periódico universal ante el Consejo a una fecha no posterior a diciembre de 2011; UN 10- يُقرر، نظراً للظروف الاستثنائية التي يواجهها البلد، أن يستجيب لطلب هايتي إرجاء المواعيد النهائية المتعلقة باستعراضها الدوري الشامل أمام المجلس إلى تاريخ لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    1. En su 13º período extraordinario de sesiones, celebrado en enero de 2010, el Consejo de Derechos Humanos decidió responder positivamente a la petición de Haití, en vista de las circunstancias excepcionales con que se enfrentaba, de postergar los plazos relacionados con su examen periódico universal ante el Consejo a una fecha no posterior a diciembre de 2011. UN 1- في كانون الثاني/يناير 2010، ونظراً للظروف الاستثنائية التي تواجهها هايتي، قرر مجلس حقوق الإنسان خلال دورته الاستثنائية الثالثة عشرة، أن يستجيب لطلب هايتي إرجاء المواعيد النهائية المتعلقة باستعراضها الدوري الشامل أمام المجلس إلى تاريخ لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2011(1).
    59. (57) La CP/RP deberá examinar las directrices que rijan [los proyectos relacionados con el artículo 62] [la aplicación conjunta10], y el primer examen se llevará a cabo no más tarde del año 4[2012]4. 10 A partir de entonces se efectuarán nuevos exámenes de manera periódica10. UN 59- (57) يستعرض مؤتمـر الأطراف/اجتماع الأطـراف المبادئ التوجيهية الـتي تحكـم [مشاريع المادة 6(2)] [التنفيذ المشترك(10)]، على أن يتم الاستعراض الأول في تاريخ لا يتجاوز عام(4) [2012](4).(10) وتجرى بعد ذلك استعراضات أخرى بصفة دورية(10).
    Sin embargo, sobre la base de la legislación mencionada y la explicación del Estado Parte, parece claro que, cuando no se decide otra cosa, el período de pena sin posibilidad de libertad condicional se inicia a más tardar en la fecha de la conmutación. UN ومع ذلك، واستنادا إلى القوانين المستشهد بها وإلى تفسيرات الدولة الطرف، يبدو من الواضح أن الفترة السابقة للإفراج المشروط لا تبدأ، إلا في تاريخ لا يتجاوز تاريخ تخفيف العقوبة، ما لم يتقرر خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus