"تاما مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plenamente con
        
    • plenamente a
        
    • cabalmente con
        
    • estrictamente a
        
    • totalmente con
        
    • plenamente al
        
    • plenamente en
        
    • plenamente la
        
    • plena conformidad con
        
    Exhorta a las partes angoleñas a que colaboren plenamente con el Secretario General y su Representante Especial con ese fin. UN ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    17. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación de la presente resolución; UN " ٧١ - يطلب الى جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في تنفيذ هذا القرار؛
    Exhorta a las partes angoleñas a que colaboren plenamente con el Secretario General y su Representante Especial con ese fin. UN ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    Esos esfuerzos se armonizan plenamente con el espíritu y el ámbito de aplicación de la Convención. UN وتتسق تلك الجهود اتساقا تاما مع روح الاتفاقية ونطاقها.
    La República Federativa de Yugoslavia coopera plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica en esa esfera. UN وتتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك الصدد.
    Pide además al Estado Parte que coopere plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, que ha cooperado plenamente con el Tribunal en todo momento, manifestó oficialmente su acuerdo con la petición del Fiscal. UN وقد تعاونت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تعاونا تاما مع المحكمة في جميع اﻷوقات ووافقت رسميا على طلب المدعي العام.
    En el acuerdo de paz deben figurar cláusulas comprometiendo a todas las Partes involucradas a cooperar plenamente con el Tribunal. UN ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة.
    Pide además al Estado Parte que coopere plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El Iraq se comprometió a cooperar plenamente con la Comisión y con el OIEA para aclarar las cuestiones pendientes, y desde entonces ha reiterado ese compromiso. UN وتعهد العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة والوكالة لتصفية المسائل المعلقة، وكرر هذا التعهد منذ ذلك الحين.
    7. Insta a las partes a que cumplan estrictamente sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico, y cooperen plenamente con la Administración de Transición; UN ٧ " - يدعو اﻷطــراف إلى أن تمتثــل بدقــة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛
    Exhortamos a las Partes a que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ونطلب من اﻷطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Nos alienta que la República de Bosnia y Herzegovina haya cooperado plenamente con el Tribunal. UN ومما يشجعنا أن جمهورية البوسنة والهرسك تتعاون تعاونا تاما مع هذه المحكمة.
    Nueva Zelandia insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial. UN وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير.
    El Sudán está dispuesto a cooperar plenamente con quien desee prestar asistencia para desentrañar los hechos sucedidos. UN كما أنه على استعداد ﻷن يتعاون تعاونا تاما مع أي شخص ممن يودون أن يساعدوا في الكشف عن جميع الحقائق المتعلقة بالحادث.
    7. Insta a las partes a cumplir estrictamente sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico y a cooperar plenamente con la UNTAES; UN ٧ - يدعو اﻷطراف إلى أن تمتثل بدقة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛
    7. Insta a las partes a cumplir estrictamente sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico y a cooperar plenamente con la UNTAES; UN ٧ - يدعو اﻷطراف إلى أن تمتثل بدقة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛
    Ambas partes cooperan plenamente con la Fuerza y desde hace varios años no se han registrado incidentes graves. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    Las disposiciones mencionadas se ajustan plenamente a los siguientes Convenios de la OIT: UN وتتفق الأحكام السالفة الذكر اتفاقا تاما مع الاتفاقيات الدولية التي هي:
    5. Exige que el Iraq coopere cabalmente con la Comisión Especial de las Naciones Unidas; UN ٥ - يطالب العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة؛
    Examen de organizaciones cuyas características fundamentales no se ajustan estrictamente a lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social UN بـاء - النظر في مركز منظمات لا تطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    Está basada en el principio del uso racional y concuerda totalmente con el concepto de desarrollo ecológicamente racional. UN وهـــذا يستند إلى مبدأ الاستخدام الرشيد ويتفق اتفاقا تاما مع مفهـــوم التنمية الصحيحة بيئيا.
    El orador dice que no está seguro de si la interpretación mencionada en el párrafo 100 del informe corresponde plenamente al comentario general 18 del Comité. UN وهو ليس واثقا مما إذا كان التفسير المشـار إليـه فـي الفقـرة ١٠٠ من التقرير يتفق اتفاقا تاما مع تعليق اللجنة العام رقم ١٨.
    Las cámaras ya instaladas se integrarán plenamente en el nuevo sistema de control del acceso. UN وسيجري دمج الكاميرات المثبتة سابقا دمجا تاما مع نظام مراقبة الدخول المقترح.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para armonizar plenamente la legislación federal y estatal con las disposiciones de la Convención. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لجعل التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات متسقة اتساقا تاما مع أحكام الاتفاقية.
    No podrá promoverse el respeto del imperio de la ley si todos los juicios no se celebran de plena conformidad con las normas internacionalmente reconocidas. UN ولا يمكن تعزيز احترام حكم القانون ما لم تتم كافة المحاكمات بما يتفق اتفاقا تاما مع المعايير المعترف بها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus