"تاميل نادو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tamil Nadu
        
    Todavía más irónico es el hecho de que la comunidad cingalesa se considere como una minoría vulnerable del subcontinente indio en su conjunto, en particular respecto de los 50 millones de tamiles de la provincia de Tamil Nadu de la India. UN بل وأكثر من ذلك مدعاة إلى السخرية أن المجموعة السنهالية تعتبر نفسها أقلية ضعيفة في شبه القارة الهندية ككل، ولا سيما مقارنة بالتاميل الذين يبلغ عددهم ٠٥ مليون نسمة في ولاية تاميل نادو في الهند.
    También se dio por sentado que el ACNUR estaría más capacitado para promover condiciones favorables a la repatriación voluntaria y espontánea de los refugiados de Tamil Nadu. UN وكان من المسلم به أيضا أن المفوضية هي في وضع أفضل لتهيئة الظروف للعودة الطوعية التلقائية للاجئين من تاميل نادو.
    Aunque no se produjeron grandes movimientos de habitantes de Sri Lanka hacia la India, más de 66.000 refugiados de Sri Lanka siguen en el estado indio de Tamil Nadu. UN ومع أنه لم تحدث أية تحركات واسعة النطاق للسريلانكيين إلى الهند، فما زال يوجد أكثر من 000 66 لاجئ سريلانكي في ولاية تاميل نادو الهندية.
    Aunque no se produjeron grandes movimientos de habitantes de Sri Lanka hacia la India, más de 66.000 refugiados de Sri Lanka siguen en el estado indio de Tamil Nadu. UN ومع أنه لم تحدث أية تحركات واسعة النطاق للسريلانكيين إلى الهند، فما زال يوجد أكثر من 000 66 لاجئ سريلانكي في ولاية تاميل نادو الهندية.
    En la primavera de 2001 se inició un proyecto análogo en Tamil Nadu (India), en cuyo marco se establecen organizaciones comunitarias y se las dota de teléfonos celulares. UN وبدأ تنفيذ مشروع مماثل في ربيع عام 2001 في تاميل نادو بالهند لإنشاء منظمات مجتمعية وتجهيزها بهواتف خلوية.
    De ellas, seis se presentaron en Delhi, cuatro en Haryana, dos en Maharashtra, tres en Gujarat y una en Tamil Nadu, otra en Uttaranchal y otra en Uttar Pradesh. UN وكانت 6 من هذه القضايا في دلهي و4 في هاريانا و2 في ماهاراشترا و3 في غوجارات وواحدة في كل من تاميل نادو وأوتارانشال وأوتار براديش.
    El Estado de Tamil Nadu resultó el más gravemente afectado, seguido de las islas de Andamán y Nicobar. UN وتحملت ولاية تاميل نادو العبء الأكبر من الكارثة، تليها منطقة جزر أندمان ونيكوبار.
    Los aldeanos de Tamil Nadu luchan cada vez más por la subsistencia diaria. UN ويكافح القرويون في قرية تاميل نادو بصورة متزايدة من أجل حياة الكفاف اليومية.
    Organizado por IFUNA con la cooperación de Federación Tamil Nadu de Asociaciones en pro de las Naciones Unidas y Bharatiya Vidya Bhawan. UN وقد نظمها الاتحاد الهندي لرابطات الأمم المتحدة بالتعاون مع اتحاد تاميل نادو لرابطات الأمم المتحدة وبهراتيا فيديا بهوان.
    El Golfo de Mannar está situado entre el extremo meridional de la India, la costa sudoriental del Estado de Tamil Nadu y la costa noroccidental de Sri Lanka. UN يقع خليج مانار بين الطرف الجنوبي للهند والساحل الجنوبي الشرقي لولاية تاميل نادو والساحل الشمالي الغربي لسري لانكا.
    :: La evaluación de la pertinencia de la labor de la organización en comunidades subatendidas de Tamil Nadu UN :: تقيـيم مدى أهمية الأعمال التي تقوم بها المنظمة في المجتمعات المحلية المفتقرة للخدمات الكافية في تاميل نادو.
    121. Se repatrió a 10.501 refugiados de Sri Lanka desde Tamil Nadu (India) en el período del informe. UN ١٢١- وعاد إلى الوطن من تاميل نادو بالهند خلال فترة اﻹبلاغ ما مجموعه ٥٠١ ١٠ لاجئا سريلانكيا.
    3. El ACNUR sigue velando por que la repatriación de los refugiados de Sri Lanka en Tamil Nadu tenga un carácter voluntario y por fomentar su asociación con organizaciones no gubernamentales. UN ٣- وتواصل المفوضية كفالة عودة لاجئي سري لانكا من تاميل نادو طوعيا الى الوطن، وتنمية مشاركتها مع المنظمات غير الحكومية.
    Su familia pidió al Ministro Superior de Tamil Nadu, al Comisario de Policía y al Secretario Jefe de Tamil Nadu que realizaran una investigación, pero se ignoraba si en realidad se había iniciado. UN وقد طلبت أسرته من رئيس وزارء تاميل نادو ومن مفوض الشرطة ومن رئيس أمانة تاميل نادو إجراء تحقيق، ولكن من غير المعروف ما إذا كان قد أجري أي تحقيق بالفعل.
    El FNUAP también está examinando la alta incidencia de infanticidio de niñas entre poblaciones tribales de la zona de Tamil Nadu en la India y está llevando a cabo actividades para el bienestar de la familia entre la población tribal de Guajarat. UN ويعالج الصندوق أيضا ارتفاع عدد حالات قتل اﻷطفال من اﻹناث بين السكان القبليين في منطقة تاميل نادو بالهند وأنشطة الرعاية اﻷسرية بين السكان القبليين في غوجارات.
    Como consecuencia, ha aumentado el número de personas desplazadas llegadas al Centro de Socorro Abierto de Madhu y al Subcentro de Socorro Abierto de Palampiddy; también han llegado nuevas masas de población a Tamil Nadu (India). UN مما أسفر عن وصول أعداد كبيرة أخرى من المشردين إلى مركز اﻹغاثة المفتوح في مادو ومركز اﻹغاثة المفتوح الفرعي في بالامبيدي، ووصل أيضاً مشردون جدد إلى تاميل نادو بالهند.
    Hasta el 30 de abril de 1997 unos 64.000 refugiados de Sri Lanka vivían en 133 campamentos dependientes del Gobierno en la zona de Tamil Nadu. UN وفي ٠٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١، كان قرابة ٠٠٠ ٤٦ لاجئ سريلانكي يعيشون في ٣٣١ مخيماً تديرها الحكومة في أنحاء منطقة تاميل نادو.
    Sin embargo, otras informaciones emanadas de un informe elaborado a petición del Tribunal Supremo, hablan de un millón de trabajadores sometidos a servidumbre únicamente en el estado de Tamil Nadu. UN بيد أن المعلومات اﻷخرى المأخوذة عن تقرير وضع بناء على طلب المحكمة العليا تثبت وجود مليون مسترق في ولاية تاميل نادو وحدها.
    Hay entre 90.000 y 100.000 refugiados tamiles en Tamil Nadu, y aproximadamente la mitad de ellos se hallan en campamentos: su repatriación se ha realizado sobre la base de consultas con el Gobierno de Sri Lanka. UN وهناك ما بين ٠٠٠ ٠٩ و٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من التاميل في مقاطعة تاميل نادو تم إيواء نصفهم تقريبا في مخيمات: وكانت عودتهم إلى الوطن تتم على أساس مشاورات مع حكومة سري لانكا.
    29. Además, desde 1992 y de común acuerdo con el ACNUR, las autoridades de la India efectúan controles en el estado de Tamil Nadu para velar por que la repatriación de los refugiados se haga en forma voluntaria. UN ٩٢- ذلك بالاضافة إلى أن السلطات الهندية تقوم منذ عام ٢٩٩١، وبالاتفاق مع المفوضية، بعمليات تفتيش منتظمة في ولاية تاميل نادو للسهر على أن تتم عودة اللاجئين السريلانكيين إلى وطنهم بموافقتهم الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus