"تام على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • completa de
        
    • total de la
        
    • totalmente la
        
    • exclusivamente de la
        
    • total del
        
    • por completo
        
    • control completo de
        
    Nuestra meta debe ser la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, de conformidad con la Convención de Ottawa. UN إن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وفقا لاتفاقية أوتاوا يجب أن يكون هدفنا.
    El segundo tema, relativo a las restricciones y prohibiciones, presenta una amplia gama de propuestas, de mejoramientos algo modestos de una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN أما المجال المواضيعي الثاني المتعلق بالقيود والمحظورات فيوفر طائفة عريضة من الاقتراحات، تتراوح بين تحسينات متواضعة، وفرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Además, será imposible resolver ese problema mundial a menos que se ponga fin a la proliferación de minas terrestres mediante una prohibición completa de su producción, venta y utilización, como pidió el Director Ejecutivo. UN يضاف إلى ذلك أنه لا يمكن حل هذه المشكلة العالمية ما لم يوقف انتشار اﻷلغام البرية بفرض حظر تام على انتاجها وبيعها واستخدامها وفقا لما دعا إليه المدير التنفيذي.
    Y hacemos también un llamado a la comunidad internacional para que acuerde, finalmente, la prohibición total de la producción, exportación, venta y uso de las minas antipersonal. UN ونناشد المجتمع الدولي أيضا أن يوافق أخيرا على فرض حظر تام على إنتاج وتصدير وبيع واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En Liberia hay pocos partidarios de una prohibición total de la exportación de madera, aunque ésta sigue siendo la meta de varias organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وقلة هم مَن يناصرون في ليبريا فرض حظر تام على الأخشاب، وإن كانت بعض المنظمات غير الحكومية ترى في ذلك هدفا تدعو له.
    La forma más eficaz de alcanzar ese objetivo consiste en prohibir totalmente la fabricación, el empleo y la transferencia de todas las minas terrestres. UN وأفضل وأفعل طريقة لتحقيق ذلك هي فرض حظر تام على انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام البرية كلها.
    Aunque se trata de un sector sumamente dinámico, que supone del 90% al 95% de las exportaciones de Nueva Caledonia que, a su vez, genera numerosas actividades económicas directas, también es sumamente frágil al depender casi exclusivamente de la demanda internacional y la evolución del precio del níquel. UN ومع أن هذا القطاع يتسم بحيوية كبيرة ويمثل من 90 إلى 95 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة، مما يولد، بدوره أنشطة اقتصادية عديدة ذات صلة، فإنه ليس ثابتا إذ أنه يعتمد اعتمادا شبه تام على الطلب الدولي وأسعار النيكل الدولية.
    26. Tal vez se hagan intentos de suministrar al Iraq artículos sujetos a los planes en contravención total del mecanismo. UN ٢٦ - وقد تُبذل، في إطار تحايل تام على اللجنة، محاولات لتزويد العراق بأصناف خاضعة ﻷحكام الخطتين.
    La cesación completa de todos los ensayos nucleares es vital para la seguridad internacional. UN ففرض حظر تام على جميع التجارب النووية أمر حيوي لﻷمن الدولي.
    Como he dicho en numerosas ocasiones, debe alcanzarse una prohibición completa de la producción, la venta y el uso de estas armas inmorales. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة أخرى، يجب فرض حظر تام على إنتاج وبيع واستخدام هذه اﻷسلحة المنافية لﻷخلاق.
    La Conferencia de Examen ha sentado la base para futuras reuniones periódicas que quizás puedan hacer mayores progresos hacia la prohibición completa de las minas terrestres. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي أسس الاجتماعات الدورية المقبلة التي قد تحقق تقدماً أكبر نحو فرض حظر تام على اﻷلغام البرية.
    Están convencidos de que esta solución debe incluir la conclusión rápida de una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN وهي مقتنعة بأن من اللازم أن يشمل هذا الحل الاتفاق بسرعة على فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La breve declaración de hoy de mi delegación está dedicada a la cuestión de la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN إن بيان وفدي القصير اليوم مكرس لمسألة فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En quinto lugar, debemos cooperar para respetar la prohibición completa de las armas biológicas y químicas. UN خامساً، يجب أن نتعاون على فرض حظر تام على الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Del mismo modo, Jordania encomia y apoya activamente todos los esfuerzos que lleven a una prohibición completa de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ووفقا لذلك، يثني اﻷردن على جميع الجهود المؤدية إلى فرض حظر تام على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ويؤيد تلك الجهود بنشاط.
    La delegación de Kenya desea la prohibición total de la clonación de seres humanos. UN وقالت إن وفدها يسعى لهذا السبب إلى فرض حظر تام على استنساخ البشر.
    La República Islámica del Irán es partidaria de una prohibición total de la utilización de las armas biológicas. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية فرض حظر تام على استخدام هذه الأسلحة.
    En la reunión se destacó el hecho de que el único medio de detener la proliferación de minas terrestres es una prohibición total de la producción, el uso y la transferencia de minas. UN وأكد الاجتماع على أن الطريقة الوحيدة للتصدي لانتشار اﻷلغام البرية هو عن طريق فرض حظر تام على انتاج اﻷلغام واستخدامها ونقلها.
    Los embriones sometidos a investigación in vitro están debidamente protegidos, y en 1998 se prohibió totalmente la clonación humana. UN وأضاف قائلا إن الأجنة الخاضعة للبحوث المختبرية محمية بصورة كافية، وأنه في عام 1998 فرض حظر تام على استنساخ البشر.
    Para lograr la eliminación a largo plazo y prevenir la reintroducción del éter de octabromodifenilo de calidad comercial o de los congéneres que tienen características de COP, se debería prohibir totalmente la producción y el uso. UN وبغية تحقيق القضاء طويل الأجل والحؤول دون إعادة تقديم الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري واستخدامه أو المتجانسات التي تحمل خواص الملوثات العضوية الثابتة، ينبغي أن يفرض حظر تام على إنتاجه.
    Aunque se trata de un sector sumamente dinámico, que supone del 90% al 95% de las exportaciones de Nueva Caledonia y que, a su vez, genera diversas actividades económicas conexas, también es sumamente frágil al depender casi exclusivamente de la demanda internacional y el precio del níquel. UN ومع أن هذا القطاع يتسم بحيوية كبيرة ويمثل من 90 إلى 95 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة، مما يولد، بدوره أنشطة اقتصاديـــة عديــــدة ذات صلة، فإنه ليس ثابتا إذ أنه يعتمد اعتمادا شبه تام على الطلب الدولي وأسعار النيكل الدولية.
    La Corte opinó también que las naciones tienen el deber de negociar la prohibición total del desarrollo de armas nucleares y la eliminación de los arsenales existentes. UN وقضت المحكمة أيضا بأن الدول ملزمة بالتفاوض بشأن حظر تام على زيادة تطوير مخزونات اﻷسلحة النووية الموجودة وإزالتها.
    En algunos casos, se han prohibido por completo las conexiones privadas domésticas a Internet, permitiendo así una supervisión total por el Gobierno del uso de Internet por los ciudadanos. UN وفي بعض الحالات، فُرض حظر تام على استخدام الإنترنت في الاتصالات المنزلية الخاصة، ما أتاح المجال لفرض الحكومات رقابة كاملة على استخدام مواطنيها شبكة الإنترنت.
    Para comenzar con,su energía está equilibrada por de varios otros generales, pero se las arregla para eliminarlos y tomar control completo de romano fuerzas militares en el imperio occidental sí mismo. Open Subtitles ففي البدء كانت قوته مُكافئة لقادة الجيش الآخرين إلا أنَّه تمكَّن من إقصائهم ليُسيطر بشكلٍ تام على قوات الجيش الروماني .في الإمبراطورية الغربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus