intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central | UN | تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
● intercambio de experiencias sobre reprogramación y reducción de la deuda | UN | تبادل الخبرات بشأن إعادة جدولة الديون وتخفيض الديون |
El curso práctico facilitó el intercambio de experiencia sobre determinadas tecnologías y la ejecución de programas de eliminación progresiva. | UN | وساعدت الحلقة على تيسير تبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات معينة وتنفيذ البرامج الخاصة بالاستغناء التدريجي. |
vii) Facilitando el intercambio de experiencias en la movilización de recursos para la aplicación nacional; | UN | ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛ |
vi) compartir experiencias sobre prevención de conflictos con organizaciones de otras regiones, | UN | `6 ' تبادل الخبرات بشأن منع الصراعات فيما بين المنظمات في المناطق المختلفة، |
4. intercambiar experiencias sobre la necesidad de una mayor eficiencia de los puertos, incluida la identificación de posibles soluciones a la sedimentación; | UN | 4 - تبادل الخبرات بشأن الحاجة إلى تعزيز كفاءة الموانئ، في مجالات شتى من بينها تحديد الحلول الممكنة للإطماء؛ |
En primer lugar, la red servirá para que los expertos intercambien experiencias sobre esas cuestiones. | UN | فأولا ستتيح الشبكة للخبراء تبادل الخبرات بشأن هذه القضايا. |
El taller tenía por objeto facilitar el intercambio de experiencias en materia de vulnerabilidad y adaptación en la región de América Latina, así como determinar carencias, necesidades y preocupaciones de los países a ese respecto. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل تيسير تبادل الخبرات بشأن قابلية التأثر والتكيُّف في منطقة أمريكا اللاتينية، فضلاً عن تحديد ما يواجه البلدان من ثغرات واحتياجات وشواغل في هذا الصدد. |
a) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral en el ámbito del desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura y ayudar a los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito a intercambiar experiencias en materia de desarrollo del transporte de tránsito; | UN | (أ) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية في مجال تطوير البنية التحتية وصيانتها ودعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تبادل الخبرات بشأن تطوير النقل العابر؛ |
intercambio de experiencias sobre la organización y administración de un tribunal penal internacional. | UN | تبادل الخبرات بشأن تنظيم وإدارة محكمة جنائية دولية. |
Apoyan la ampliación de los exámenes por países que realiza la Comisión con el fin de promover un intercambio de experiencias sobre diversas tecnologías en el Sur. | UN | وهما يؤيدان توسع اللجنة في الاستعراضات القطرية، سعيا وراء تشجيع تبادل الخبرات بشأن التكنولوجيات المختلفة في الجنوب. |
i) intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central; | UN | ' 1` تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ |
Visitas de estudio de, y a, otros Estados permitirían el intercambio de experiencias sobre la aplicación de estas medidas. | UN | وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير. |
Los participantes afirmaron también que habían adquirido nuevos conocimientos y habían aprovechado el intercambio de experiencia sobre la preparación de los inventarios de GEI. | UN | كما ذكر المشاركون أنهم اكتسبوا معارف جديدة وجنوا منفعة من تبادل الخبرات بشأن إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Por consiguiente, el intercambio de experiencia sobre la manera de mejorar la inclusión financiera es de interés de todos los asociados para el desarrollo. | UN | ولذلك، فإن تبادل الخبرات بشأن سبل تحسين التمويل الجامع مهم للشركاء الإنمائيين كافة. |
vii) Facilitando el intercambio de experiencias en la movilización de recursos para la aplicación nacional; | UN | ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛ |
vii) Facilitando el intercambio de experiencias en la movilización de recursos para la aplicación nacional; | UN | ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛ |
vii) compartir experiencias sobre formas de mejorar la prevención de conflictos en el marco de la cooperación para el desarrollo, incluso mediante la creación de instituciones, | UN | `7 ' تبادل الخبرات بشأن طرق تعزيز منع الصراعات في مجال التعاون الإنمائي، بما في ذلك إقامة المؤسسات، |
Con este fin, es necesario intercambiar experiencias sobre la financiación de las exportaciones mediante la difusión de información entre las instituciones de seguro de crédito del Sur. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشأت الحاجة إلى تبادل الخبرات بشأن تمويل الصادرات، بنشر المعلومات بين مؤسسات تأمين الائتمان في الجنوب. |
Asimismo se organizarán exposiciones sobre los temas de la erradicación de la pobreza, la tecnología de la información y la ordenación de los recursos naturales, con el fin de elevar el nivel de conciencia pública acerca de dichas cuestiones y permitir que los países del Sur intercambien experiencias sobre tales asuntos. | UN | كما سيجري تنظيم معارض بشأن مواضيع القضاء على الفقر، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة الموارد الطبيعية، بغية زيادة الوعي العام بالمسائل المثارة وتمكين بلدان الجنوب من تبادل الخبرات بشأن تلك المسائل. |
intercambio de experiencias en materia de prácticas satisfactorias, insuficiencias, lagunas y problemas en la lucha contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | تبادل الخبرات بشأن الممارسات الناجحة ومواطن الضعف والثغرات والتحديات في مجال مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
Con el patrocinio del Gobierno del Japón, hace muy poco se celebró en Yangon un seminario internacional sobre desarrollo alternativo con miras a intercambiar experiencias sobre los cultivos de sustitución y el desarrollo integrado. | UN | ومؤخرا، وبفضل رعاية الحكومة اليابانية، عقدت في يانغون حلقة دراسية حول التنمية البديلة بغرض تبادل الخبرات بشأن استبدال المحاصيل والتنمية المتكاملة. |
Pidió también a la secretaría que explore las posibilidades de intercambiar experiencias sobre la aplicación de la Convención, en particular, mediante la convocación de otros cursillos de trabajos prácticos sobre temas específicos cuando y donde sea necesario junto con futuras reuniones del OSE. | UN | وطلبت أيضا من اﻷمانة استكشاف إمكانيات تبادل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك عقد المزيد من حلقات التدارس لبحث موضوعات محددة متى ما دعت الضرورة بالتزامن مع الدورات المقبلة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
En el Seminario se intercambiaron experiencias sobre la administración de las tierras urbanas y los enfoques innovadores encaminados a obtener tierras para los pobres de las zonas urbanas. | UN | وتم في الحلقة الدراسية تبادل الخبرات بشأن إدارة الأراضي في المناطق الحضرية وبشأن النهج الابتكارية لتأمين الأراضي من أجل إسكان فقراء المناطق الحضرية. |
Una cooperación Sur-Sur permanente en materia de seguridad alimentaria entraña iniciativas que van desde el intercambio de conocimientos sobre la manera de aumentar la productividad hasta la asistencia técnica en la ordenación de cuencas o la investigación científica sobre el desarrollo de semillas adaptadas a las condiciones particulares de las diferentes regiones. | UN | 13 - يتطلب استمرار التعاون بين بلدان الجنوب بشأن الأمن الغذائي إطلاق مبادرات تتراوح بين تبادل الخبرات بشأن طرق زيادة الإنتاجية، وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة مستجمعات المياه، وإجراء البحوث العلمية بشأن تطوير البذور لتكييفها وفقا لظروف معينة في مناطق مختلفة. |