6. Todavía no ha entrado en vigor la Ley de Malasia de asistencia mutua en asuntos penales de 2002. | UN | 6 - ولم يبدأ بعد تطبيق قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 في ماليزيا. |
El artículo 8 de la Ley de asistencia mutua en materia criminal, de 2002, prevé los medios por los cuales un país extranjero puede recabar asistencia a las Islas Marshall. | UN | تتيح المادة 8 من قانون تبادل المساعدة في الشؤون الجنائية لعام 2002 الأداة التي يمكن من خلالها لبلد أجنبي أن يلتمس المساعدة من جمهورية جزر مارشال. |
:: La Ley de asistencia mutua en asuntos penales de 2002 (Ley No. 14 de 2002); | UN | :: قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية رقم 14 لعام 2002؛ |
Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economía en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
Cuando exista un tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, la relación se regirá por este tratado. | UN | وعندما تكون هناك معاهدة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف. |
En la Ley se prevé la asistencia recíproca en asuntos penales entre Malasia y otros países. | UN | 4 - وينص القانون على تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين ماليزيا والبلدان الأخرى. |
e. Las Partes cooperarán en todos los asuntos marítimos, incluso la ayuda mutua en el mar, así como en las cuestiones relacionadas con la contaminación y el medio ambiente. | UN | )ﻫ( يتعاون الطرفان في جميع الشؤون البحرية، بما في ذلك تبادل المساعدة في البحر وفي شؤون التلوث والبيئة. |
Se llevarán a cabo investigaciones y consultas con el objeto de establecer un convenio multilateral sobre Asistencia mutua en la recaudación de impuestos, así como directrices para la cooperación internacional encaminadas a luchar contra la evasión de impuestos y el fraude fiscal. | UN | وسيجري الاضطلاع بأبحاث ومشاورات قصد وضع اتفاقية متعددة اﻷطراف حول تبادل المساعدة في مجال تحصيل الضرائب مع وضع مبادئ توجيهية للتعاون الدولي تهدف الى مكافحة التهرب من الضرائب وتجنبها. |
Ley de asistencia mutua en asuntos penales de 2002 | UN | قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 |
1.10 Ley de asistencia mutua en asuntos penales de 2002. | UN | 1-10 قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002. |
3. Todavía no ha entrado en vigor la Ley de asistencia mutua en asuntos penales de 2002 y, en consecuencia, no podemos manifestar de manera categórica cuánto tiempo llevará en la práctica tramitar un pedido de esa naturaleza. | UN | 3 - وحتى الآن لم يبدأ تطبيق قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002. ولهذا يتعذر إصدار حكم قاطع بشأن المدة التي تستغرقها الاستجابة لهذا الطلب فعلا، أي من ناحية عملية. |
- Contactos oficiosos con los Estados Unidos para entablar negociaciones sobre las ventajas de un acuerdo de asistencia mutua en asuntos penales | UN | إجراء اتصالات غير رسمية مع الولايات المتحدة بهدف بدء مفاوضات تتعلق بمزايا إبرام اتفاق بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
3. Ley de asistencia mutua en asuntos penales de 2003 | UN | 3 - قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2003؛ |
1. Ley de asistencia mutua en cuestiones penales | UN | 1 - قانون تبادل المساعدة في الأمور المتعلقة بالجرائم |
Cuando exista un tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, la relación se regirá por ese tratado. | UN | وعندما تكون هناك معاهدة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف. |
Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economías en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع معاهدات وتنفيذها بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
Resultarían precedentes útiles la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. | UN | ولعلﱠ من اﻷمثلة المفيدة في هذا الصدد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية والمعاهدة النموذجية بشأن تبادل المساعدة في الشؤون الجنائية. |
Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economías en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
La Ley de asistencia recíproca en asuntos penales de 2002 entró en vigor el 1° de mayo de 2003. | UN | 1 - دخل قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية لعام 2002 حيز النفاذ في 1 أيار/ مايو 2003. |
Convención relativa a la asistencia recíproca en asuntos penales de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (1992) | UN | اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية (1992) |
Estipula la asistencia mutua en situaciones de emergencia y establece un sistema de autorización, seguimiento y estricta responsabilidad. | UN | ويقتضي هذا البروتوكول تبادل المساعدة في حالة الطوارئ، ويضع نظاماً لإصدار التراخيص والرصد والمسؤولية المشددة. |