Considerando que el intercambio de personal entre gobiernos nacionales y organizaciones de las Naciones Unidas puede realzar la eficacia del personal y promover sus perspectivas de carrera, | UN | وإذ تعتقد بأن تبادل الموظفين بين الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة يمكن أن يعزز فعاليتهم وتطورهم الوظيفي، |
Se consideró que el programa de intercambio de personal entre las oficinas en los países y la Oficina de Evaluación era un programa innovador que merecía repetirse. | UN | واعتبرت برنامج تبادل الموظفين بين المكاتب القطرية ومكتب التقييم عملية ابتكارية وجديرة بأن تتكرر. |
En particular, los participantes recomendaron que se mejoraran los programas de capacitación tanto internos como externos y que se desarrollaran más los programas de intercambio de personal entre las organizaciones. | UN | وأوصى المشاركون، خاصة، بتعزيز برامج التدريب الداخلي والخارجي على السواء ومواصلة وضع برامج تبادل الموظفين بين المنظمات. |
Con respecto a tal política, la oradora destaca los intercambios de personal entre la Sede y las oficinas sobre el terreno deben realizarse sin reducir la competencia profesional en la Sede. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قالت إن تبادل الموظفين بين المقر والميدان يجب أن يُنفذ من دون خسارة الخبرات في المقر. |
Se observaron asimismo sospechosos intercambios de personal entre productores competidores. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أيضاً، تبادل الموظفين بين منتجي سيارات الإطفاء المتنافسين بشكل يدعو للريبة. |
25E.33 Se solicita una consignación de 110.500 dólares para sufragar los gastos de viaje y gastos conexos en relación con el programa de intercambio de funcionarios entre los centros de conferencias. | UN | ٢٥ هاء - ٣٣ يطلب اعتماد قدره ٥٠٠ ١١٠ دولار لتغطية تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة فيما يتعلق ببرنامج تبادل الموظفين بين مراكز المؤتمرات. |
Estímulo a los programas de intercambio de personal entre centros asociados. | UN | وتحفيز تنفيذ برامج تبادل الموظفين بين المراكز ذات الصلة. |
Programas de intercambio de personal entre las Naciones Unidas y el sector privado | UN | برامج تبادل الموظفين بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
El intercambio de personal entre ambas Partes podría constituir una primera medida complementaria con miras a fortalecer el diálogo y aportar conocimientos técnicos para el desarrollo institucional de la región del África meridional. | UN | ويمكن أن يكون تبادل الموظفين بين الجانبين من تدابير المتابعة المبكرة لتعزيز الحوار وتوفير الدراية لتطوير المؤسسات في الجنوب الافريقي. |
Debería estimularse el intercambio de personal entre los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales y el centro con fines de formación y para lograr un buen entendimiento en cuanto a posibilidades, limitaciones y aplicaciones óptimas de los productos. | UN | وينبغي تشجيع تبادل الموظفين بين الدوائر الوطنية لﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا والمركز ﻷغراض التدريب وللتوصل إلى إدراك جيد لﻹمكانيات وﻷوجه القصور وللتطبيق اﻷمثل لنواتج المركز. |
Otras vías de cooperación podrían resultar útiles, fundamentalmente los programas de patrocinio; las alianzas estratégicas y los programas de intercambio de personal entre instituciones; y el intercambio de conocimientos técnicos y experiencias con otros países. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد استكشاف مجالات أخرى للتعاون، بما في ذلك برامج التدريب، والشراكات الاستراتيجية، وبرامج تبادل الموظفين بين المؤسسات، وتشاطر الخبرات والتجارب التقنية مع البلدان الأخرى. |
Se prestó especial atención al intercambio de personal entre la orilla septentrional y la orilla meridional para favorecer la integración entre el sur de Europa y el norte de África. | UN | وتركز الاهتمام بشكل خاص على تبادل الموظفين بين ضفتي البحر المتوسط الشمالية والجنوبية من أجل تحقيق الاندماج بين جنوب أوروبا وشمال أفريقيا. |
11. Programas de intercambio de personal entre las Naciones Unidas y el sector privado | UN | 11 - برامج تبادل الموظفين بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص |
8. Pide también al Secretario General que estudie medios y procedimientos de fomento del intercambio de personal entre las Naciones Unidas, los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales y que informe al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; | UN | ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يستكشف الطرق والوسائل التي من شأنها تشجيع تبادل الموظفين بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة؛ |
:: La aplicación de intercambios de personal entre los lugares de destino, dentro de un marco operacional y de políticas definido, con recursos adicionales obtenidos, a ser posible, de fuentes extrapresupuestarias | UN | :: تنفيذ مجموعة من عمليات تبادل الموظفين بين مراكز العمل، في إطار سياسة محددة وإطار عمل تنفيذي، مع ضمان الحصول على موارد إضافية من المصادر الخارجة عن الميزانية، إن أمكن. |
Se han enviado misiones de apoyo al seguimiento al África occidental y han comenzado los intercambios de personal entre los países del África central y occidental que reciben apoyo del Fondo. | UN | وجرى نشر بعثات دعم عمليات الرصد في غرب أفريقيا وبُدئ في عملية تبادل الموظفين بين البلدان المستفيدة من دعم الصندوق في وسط وغرب أفريقيا. |
Con miras a integrar y promover mayor número de intercambios de personal entre los lugares de destino en que hay sedes y los lugares de destino sobre el terreno, la iniciativa sobre movilidad se ha ampliado también al personal de las misiones sobre el terreno que reúna los requisitos necesarios. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق مبادرة التنقُل لتشمل الموظفين المؤهلين في البعثات الميدانية، في محاولة لإدماج وتعزيز زيادة تبادل الموظفين بين الميدان وأماكن المقر. |
e) Promoción del intercambio de funcionarios entre organismos andinos y otros organismos fuera de la CAN; | UN | (ﻫ) تيسير تبادل الموظفين بين وكالات جماعة دول الأنديز ووكالات من خارج دول الجماعة؛ |