La MRTV de Macedonia es la única emisora que transmite para todo el territorio del país, con un total de 43,5 horas diarias de programación en tres canales. | UN | وهذه الهيئة هي الوحيدة التي تبث ارسالها على نطاق البلد، ومجموع ساعات برامجها اليومية ٥,٣٤ ساعة على ثلاث قنوات. |
Aunque algunos programas de radio y televisión se transmiten en hindi y otros en criollo. | UN | وهناك بعض القنوات التلفزيونية والإذاعية التي تبث بالهندي، وعدد قليل منها بلغة الكريول. |
Hola. A pesar de nuestra latitud, el sol emite peligrosos rayos UV. | Open Subtitles | على الرغم من ارتفاعنا الشمالي، فأن الشمس تبث إشعاعات خطيرة. |
Hay varias estaciones de radio regionales que difunden programas en las lenguas de las minorías nacionales. | UN | وهناك محطات إذاعية إقليمية عديدة تبث برامج بلغات اﻷقليات القومية. |
Las estaciones privadas podrán transmitir nacionalmente, a condición de que sean captadas por un mínimo del 70% de la población. | UN | ويمكن للمنافذ الخاصة أن تبث برامجها على مستوى البلد كله شرط أن يصل بثﱠها إلى ٠٧ في المائة على اﻷقل من السكان. |
El número de emisoras de radio y televisión que emiten anuncios de la Oficina pasó de 155 en 2006 a 100 en 2007. | UN | ويتراوح عدد محطات الإذاعة والتلفزيون التي تبث مواد المكتب الإعلامية بين 155 في عام 2006 و 100 في عام 2007. |
Es transparente, con blogs y redes sociales transmitiendo el murmullo de una nueva generación de personas decididas a vivir sus vidas en público. | TED | إنها الشفافية مع المدونات والشبكات الاجتماعية تبث شائعات جيل جديد كامل من الناس الذين لديهم الخيار لعيش حياتهم على الملأ. |
La MRTV de Macedonia es la única emisora que transmite para todo el territorio del país, con un total de 43,5 horas diarias de programación en tres canales. | UN | وهذه الهيئة هي الوحيدة التي تبث ارسالها على نطاق البلد، ومجموع ساعات برامجها اليومية ٥,٣٤ ساعة على ثلاث قنوات. |
transmite desde una zona que estaría controlada por una milicia hutu del interior de Burundi. | UN | وهي تبث إرسالها من منطقة داخل بوروندي تقع فيما يبدو تحت سيطرة إحدى الميليشيات. |
Hay un teatro gitano especial, así como una estación radiofónica y televisiva que transmite en lengua gitana; varios Länder organizan días culturales. | UN | ويوجد مسرح للغجر، ومحطة للتلفزة واﻹذاعة تبث بلغة الغجر؛ وتنظم مقاطعات مختلفة احتفالات ثقافية. |
Se ha alegado que la gran mayoría de esas emisoras de TV privadas transmiten sus programas ilegalmente. | UN | وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية. |
Se ha alegado que la gran mayoría de esas emisoras de TV privadas transmiten sus programas ilegalmente. | UN | وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية. |
Como resultado de ello, los materiales de radio se transmiten directamente a las estaciones con mayor rapidez y puntualidad. | UN | وقد نشأ عن ذلك أن أصبحت المواد اﻹذاعية تبث مباشرة إلى مؤسسات البث بأسرع وأبكر مما كان. |
La emisora de radio de Ulcinj, gestionada por la administración local dirigida por albaneses, emite la mitad de sus programas en albanés. | UN | ومحطة اﻹذاعة في أولسينيي التي تديرها الحكومة المحلية التي يقودها اﻷلبان تبث نصف برامجها باللغة اﻷلبانية. |
La libertad de expresión se manifiesta en las numerosas estaciones de radio y canales de televisión que difunden programas de las minorías y en el número de periódicos publicados en dichos idiomas. | UN | وتتضح حرية التعبير من العديد من محطات اﻹذاعة والتليفزيون التي تبث برامج اﻷقليات ومجموعة الصحف التي تنشر بلغات اﻷقلية. |
De manera muy concreta, éste permitirá a la Organización centrar sus actividades y transmitir mensajes claros. | UN | وسيكون الموضوع الاطاري، على وجه التحديد الدقيق، هو تمكين اليونيدو من أن تركز أنشطتها وأن تبث رسالة واضحة. |
Número de emisoras de radio comunitarias que emiten en la actualidad: 207 | UN | عدد المحطات الإذاعية في المجتمعات المحلية التي تبث حالياً: 207 |
Está transmitiendo una señal telepática que mantiene a las personas atemorizados. | Open Subtitles | إنها تبث إشارة تخاطرية تُبقي الناس خائفين |
Se utilizan con liberalidad los programas de radio y televisión para difundir el interés de una sociedad pluralista. | UN | وتُستخدم البرامج التي تبث في اﻹذاعة والتلفزة والحيز المخصص في الصحف بحرية لتعزيز مصالح مجتمع تعددي. |
La televisión estatal difunde también las noticias en albanés. | UN | كما تبث الأخبار باللغة الألبانية على قناة التلفزيون الحكومية. |
¡Pero nosotros vamos a perder millones! Les daremos permiso para que puedan emitir las 24 horas. | Open Subtitles | لكننا سنفقد الملايين.. دعنا نكافىء كلا القناتين بأن تبث بلا توقف 24 ساعة |
El programa de teleenseñanza por satélite para las zonas rurales ofrece actualmente dos canales educativos, cada uno con 30 horas de transmisión por semana. | UN | وبرنامج التعليم الساتلي من بعد المخصص للمناطق الريفية، يوفر حاليا قناتين تعليميتين، كل منهما تبث إرسالها لمدة ٣٠ ساعة أسبوعيا. |
Esas estaciones han transmitido diariamente en ese período entre 312 y 319 horas de señales radiales por onda media, onda corta y frecuencia modulada. | UN | 21 - وخلال تلك الفترة، كانت هذه المحطات تبث يوميا ما بين 312 و 319 ساعة على الموجات المتوسطة والقصيرة. |
Internet y los servicios de difusión habían llegado a las regiones apartadas y montañosas, en particular los canales que emitían en los idiomas de las minorías. | UN | ويغطي الإنترنت وخدمات البث المناطق النائية والجبلية، بما في ذلك القنوات التي تبث بلغات الأقليات. |
Estos mensajes, transmitidos a todo el mundo en unos segundos, suelen estar insertados en un contexto cultural e ir acompañados de música y moda. | UN | وهذه الرسائل تبث إلى جميع أنحاء العالم في غضون ثوان وتكون مدسوسة في إطار ثقافي وتصاحبها الموسيقى واﻷناقة. |