"تبث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transmite
        
    • transmiten
        
    • emite
        
    • difunden
        
    • transmitir
        
    • emiten
        
    • transmitiendo
        
    • difundir
        
    • difunde
        
    • emitir
        
    • radio
        
    • transmisión
        
    • transmitido
        
    • emitían
        
    • transmitidos
        
    La MRTV de Macedonia es la única emisora que transmite para todo el territorio del país, con un total de 43,5 horas diarias de programación en tres canales. UN وهذه الهيئة هي الوحيدة التي تبث ارسالها على نطاق البلد، ومجموع ساعات برامجها اليومية ٥,٣٤ ساعة على ثلاث قنوات.
    Aunque algunos programas de radio y televisión se transmiten en hindi y otros en criollo. UN وهناك بعض القنوات التلفزيونية والإذاعية التي تبث بالهندي، وعدد قليل منها بلغة الكريول.
    Hola. A pesar de nuestra latitud, el sol emite peligrosos rayos UV. Open Subtitles على الرغم من ارتفاعنا الشمالي، فأن الشمس تبث إشعاعات خطيرة.
    Hay varias estaciones de radio regionales que difunden programas en las lenguas de las minorías nacionales. UN وهناك محطات إذاعية إقليمية عديدة تبث برامج بلغات اﻷقليات القومية.
    Las estaciones privadas podrán transmitir nacionalmente, a condición de que sean captadas por un mínimo del 70% de la población. UN ويمكن للمنافذ الخاصة أن تبث برامجها على مستوى البلد كله شرط أن يصل بثﱠها إلى ٠٧ في المائة على اﻷقل من السكان.
    El número de emisoras de radio y televisión que emiten anuncios de la Oficina pasó de 155 en 2006 a 100 en 2007. UN ويتراوح عدد محطات الإذاعة والتلفزيون التي تبث مواد المكتب الإعلامية بين 155 في عام 2006 و 100 في عام 2007.
    Es transparente, con blogs y redes sociales transmitiendo el murmullo de una nueva generación de personas decididas a vivir sus vidas en público. TED إنها الشفافية مع المدونات والشبكات الاجتماعية تبث شائعات جيل جديد كامل من الناس الذين لديهم الخيار لعيش حياتهم على الملأ.
    La MRTV de Macedonia es la única emisora que transmite para todo el territorio del país, con un total de 43,5 horas diarias de programación en tres canales. UN وهذه الهيئة هي الوحيدة التي تبث ارسالها على نطاق البلد، ومجموع ساعات برامجها اليومية ٥,٣٤ ساعة على ثلاث قنوات.
    transmite desde una zona que estaría controlada por una milicia hutu del interior de Burundi. UN وهي تبث إرسالها من منطقة داخل بوروندي تقع فيما يبدو تحت سيطرة إحدى الميليشيات.
    Hay un teatro gitano especial, así como una estación radiofónica y televisiva que transmite en lengua gitana; varios Länder organizan días culturales. UN ويوجد مسرح للغجر، ومحطة للتلفزة واﻹذاعة تبث بلغة الغجر؛ وتنظم مقاطعات مختلفة احتفالات ثقافية.
    Se ha alegado que la gran mayoría de esas emisoras de TV privadas transmiten sus programas ilegalmente. UN وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية.
    Se ha alegado que la gran mayoría de esas emisoras de TV privadas transmiten sus programas ilegalmente. UN وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية.
    Como resultado de ello, los materiales de radio se transmiten directamente a las estaciones con mayor rapidez y puntualidad. UN وقد نشأ عن ذلك أن أصبحت المواد اﻹذاعية تبث مباشرة إلى مؤسسات البث بأسرع وأبكر مما كان.
    La emisora de radio de Ulcinj, gestionada por la administración local dirigida por albaneses, emite la mitad de sus programas en albanés. UN ومحطة اﻹذاعة في أولسينيي التي تديرها الحكومة المحلية التي يقودها اﻷلبان تبث نصف برامجها باللغة اﻷلبانية.
    La libertad de expresión se manifiesta en las numerosas estaciones de radio y canales de televisión que difunden programas de las minorías y en el número de periódicos publicados en dichos idiomas. UN وتتضح حرية التعبير من العديد من محطات اﻹذاعة والتليفزيون التي تبث برامج اﻷقليات ومجموعة الصحف التي تنشر بلغات اﻷقلية.
    De manera muy concreta, éste permitirá a la Organización centrar sus actividades y transmitir mensajes claros. UN وسيكون الموضوع الاطاري، على وجه التحديد الدقيق، هو تمكين اليونيدو من أن تركز أنشطتها وأن تبث رسالة واضحة.
    Número de emisoras de radio comunitarias que emiten en la actualidad: 207 UN عدد المحطات الإذاعية في المجتمعات المحلية التي تبث حالياً: 207
    Está transmitiendo una señal telepática que mantiene a las personas atemorizados. Open Subtitles إنها تبث إشارة تخاطرية تُبقي الناس خائفين
    Se utilizan con liberalidad los programas de radio y televisión para difundir el interés de una sociedad pluralista. UN وتُستخدم البرامج التي تبث في اﻹذاعة والتلفزة والحيز المخصص في الصحف بحرية لتعزيز مصالح مجتمع تعددي.
    La televisión estatal difunde también las noticias en albanés. UN كما تبث الأخبار باللغة الألبانية على قناة التلفزيون الحكومية.
    ¡Pero nosotros vamos a perder millones! Les daremos permiso para que puedan emitir las 24 horas. Open Subtitles لكننا سنفقد الملايين.. دعنا نكافىء كلا القناتين بأن تبث بلا توقف 24 ساعة
    El programa de teleenseñanza por satélite para las zonas rurales ofrece actualmente dos canales educativos, cada uno con 30 horas de transmisión por semana. UN وبرنامج التعليم الساتلي من بعد المخصص للمناطق الريفية، يوفر حاليا قناتين تعليميتين، كل منهما تبث إرسالها لمدة ٣٠ ساعة أسبوعيا.
    Esas estaciones han transmitido diariamente en ese período entre 312 y 319 horas de señales radiales por onda media, onda corta y frecuencia modulada. UN 21 - وخلال تلك الفترة، كانت هذه المحطات تبث يوميا ما بين 312 و 319 ساعة على الموجات المتوسطة والقصيرة.
    Internet y los servicios de difusión habían llegado a las regiones apartadas y montañosas, en particular los canales que emitían en los idiomas de las minorías. UN ويغطي الإنترنت وخدمات البث المناطق النائية والجبلية، بما في ذلك القنوات التي تبث بلغات الأقليات.
    Estos mensajes, transmitidos a todo el mundo en unos segundos, suelen estar insertados en un contexto cultural e ir acompañados de música y moda. UN وهذه الرسائل تبث إلى جميع أنحاء العالم في غضون ثوان وتكون مدسوسة في إطار ثقافي وتصاحبها الموسيقى واﻷناقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus