224. Observando los esfuerzos que realiza el Estado Parte, el Comité recomienda que se lleve a cabo una amplia reforma de la administración de la justicia de menores. | UN | 224- تحيط اللجنة علما بالجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف وتوصي بتنفيذ إصلاحات شاملة في إدارة قضاء الأحداث. |
103. El Comité toma nota de los esfuerzos que actualmente realiza el Estado Parte por promulgar legislación pertinente. | UN | 103- تلاحظ اللجنة الجهود الجارية التي تبذلها الدولة الطرف لوضع تشريع ذي صلة. |
También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. | UN | وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون. |
4. El Comité observa los esfuerzos que está realizando el Estado parte para revisar su legislación en ámbitos relacionados con la Convención, particularmente: | UN | 4- تلاحظ اللجنة استمرار الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها في مجالات تتصل بالاتفاقية، بما في ذلك ما يلي: |
283. Los miembros del Comité solicitaron también información sobre los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para dar a conocer las disposiciones de la Convención y más en general para instruir e informar al público acerca de las normas relativas a la no discriminación y a los derechos humanos. | UN | ٣٨٢ - وطلب أعضاء اللجنـة أيضا معلومـات عن الجهـود التي تبذلها الدولة الطرف للتعريف بأحكام الاتفاقية ـ وبشكل أعـم ـ لتثقيف الجمهـور واطلاعه على المعايير المتصلة بعدم التمييز وبحقوق الانسان. |
102. Aun reconociendo las actividades que ha desplegado el Estado Parte para difundir la Convención, el Comité estima que deben fortalecerse las medidas adoptadas para promover un conocimiento amplio de los principios y las disposiciones de la Convención tanto para los adultos como para los niños. | UN | 102- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، ولكنها ترى في الوقت ذاته أن ثمة حاجة إلى تعزيز التدابير المعتمدة من أجل اشاعة الوعي على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء. |
362. El Comité celebra los esfuerzos que realiza el Estado Parte para resolver el problema del gran número de personas internamente desplazadas y refugiadas. | UN | 362- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتعامل مع العدد الكبير من المشردين داخليا واللاجئين. |
A pesar de la labor que en la actualidad realiza el Estado Parte en favor de la igualdad de oportunidades para los niños con discapacidades, en concreto mediante apoyo y servicios comunitarios, el Comité observa que en lo que respecta al bienestar de los niños con discapacidades sigue prevaleciendo el enfoque caritativo tradicional. | UN | وعلى الرغم من الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف لإتاحة فرص متكافئة للأطفال المعاقين، بما في ذلك من خلال توفير أشكال الدعم والخدمات المجتمعية، فإن اللجنة تلاحظ أن نهج الرعاية التقليدي القائم على توفير الخدمات في إطار العمل الخيري لمعالجة مسألة الأطفال المعاقين لا يزال سائداً. |
El Comité toma nota de los considerables esfuerzos que realiza el Estado Parte para combatir la tendencia a la intolerancia contra los extranjeros y resolver los problemas del racismo y la xenofobia, en particular propiciando la participación de los jóvenes. | UN | ٤٤١ - وتحيط اللجنة علما بالجهود الضخمة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة اتجاهات التعصب ضد اﻷجانب وللتصدي لمسائل العنصرية وكراهية اﻷجانب، بوسائل من بينها إثارة اهتمام الشباب وإشراكهم. |
También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. | UN | وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون. |
A pesar de los esfuerzos del Estado Parte en los sectores de la salud y la vivienda, la situación sigue siendo precaria. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر. |
A pesar de los esfuerzos del Estado Parte en los sectores de la salud y la vivienda, la situación sigue siendo precaria. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر. |
Pese a los esfuerzos que está realizando el Estado Parte, el salario mínimo medio es todavía insuficiente para asegurar un nivel de vida adecuado a grandes sectores de la población. | UN | فما زال الحد الأدنى لمتوسط الأجر لا يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق لجزء كبير من سكان جورجيا بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف. |
Pese a los esfuerzos que está realizando el Estado Parte, el salario mínimo medio es todavía insuficiente para asegurar un nivel de vida adecuado a grandes sectores de la población. | UN | فما زال الحد الأدنى لمتوسط الأجر لا يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق لجزء كبير من سكان جورجيا بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف. |
1113. El Comité insta al Estado Parte a que retire su reserva con respecto al artículo 32 de la Convención, ya que es innecesaria habida cuenta de los esfuerzos que está haciendo el Estado Parte para combatir el trabajo infantil. | UN | 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال. |
504. Aun reconociendo las actividades que ha desplegado el Estado Parte para difundir la Convención, el Comité estima que deben fortalecerse las medidas adoptadas para promover un conocimiento amplio de los principios y las disposiciones de la Convención tanto para los adultos como para los niños. | UN | 504- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، ولكنها ترى في الوقت ذاته أن ثمة حاجة إلى تعزيز التدابير المعتمدة من أجل اشاعة الوعي على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء. |
Los esfuerzos que despliega el Estado deben recibir el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي الدعم للجهود التي تبذلها الدولة في هذا الشأن. |
También se expresa satisfacción ante los esfuerzos realizados por el Estado parte para sensibilizar a la sociedad y promover medidas contra todas las formas de discriminación racial. | UN | وأعربت أيضا اللجنة عن ارتياحها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف ﻹذكاء الوعي وتشجيع مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري. |
Cabe subrayar los esfuerzos que, desde 1994, ha realizado el Estado Parte para restablecer la paz en el Estado de Chiapas. | UN | ٣٠١ - وتجدر اﻹشارة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف منذ عام ١٩٩٤ من أجل إعادة السلام في ولاية شياباس. |
El Comité observa con satisfacción los esfuerzos que sigue realizando el Estado parte para reformar la legislación, las políticas y los procedimientos a fin de velar por una mejor protección de los derechos humanos, en particular el derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: | UN | 4- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعديل تشريعاتها، وسياساتها العامة وإجراءاتها كي توفر أكبر قدر من الحماية لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية، وخاصة فيما يتعلق بما يلي: |
349. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos que está desplegando el Estado Parte para poner en armonía muchos aspectos del orden jurídico interno con las normas internacionales en el curso de su transición a un régimen democrático. | UN | 349- تشير اللجنة بارتياح إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف خلال مرحلة انتقالها إلى الحكم الديمقراطي لمواءمة الكثير من جوانب نظامها القانوني المحلي مع المعايير الدولية. |
También aplaudió las iniciativas del Estado sobre el derecho a la educación. | UN | ورحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
8. El Comité toma nota con interés de las medidas que está adoptando el Estado Parte para hacer frente a la carga de la deuda, como los acuerdos de conversión de deuda bilateral con algunos países donantes. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمواجهة عبء الدين، مثل عمليات تحويل الديون إلى أسهم رأسمالية على مستوى ثنائي مع بعض البلدان المانحة. |
Celebró los esfuerzos del Estado por hacer efectivos los derechos del niño, en particular los programas de sensibilización desarrollados para combatir el trabajo infantil. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها الدولة لضمان حقوق الإنسان، خاصة برامج إذكاء التوعية التي أنشأتها لمكافحة عمل الأطفال. |
Algunos Estados Miembros informaron sobre la creación de órganos destinados a supervisar la labor del Estado destinada a garantizar los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 31 - وأفادت بعض الدول الأعضاء أنها أنشأت هيئات للإشراف على الجهود التي تبذلها الدولة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
19. El Comité toma nota de las medidas que aplica el Estado parte para reunir datos estadísticos sobre la infancia, como el establecimiento de un Centro de Información del Estado, mediante los portales de Internet de entidades públicas y proyectos en curso. | UN | 19- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لجمع البيانات الإحصائية عن الأطفال، مثل إنشاء مركز معلومات حكومي ومن خلال البوابات الإلكترونية للمنظمات الحكومية والمشاريع الجاري تنفيذها. |