"تبذله الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos de los Estados
        
    • los esfuerzos realizados por los Estados
        
    • los esfuerzos desplegados por los Estados
        
    • medidas adoptadas por los Estados
        
    • realizan los Estados
        
    • labor de los Estados
        
    • emprendidas por los Estados
        
    • de esfuerzos realizados por los Estados
        
    • los esfuerzos emprendidos por los Estados
        
    • siguen desarrollando los Estados
        
    Celebramos los esfuerzos de los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas para desarrollar mecanismos concertados con miras a su fortalecimiento. UN كما أننا نرحب بما تبذله الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من جهود لوضع آليات للتشاور من أجل تعزيزها.
    La corrupción es una amenaza mundial que obstaculiza los esfuerzos de los Estados por lograr la justicia, el desarrollo social y el imperio de la ley. UN أما الفساد فإنه تهديد عالمي يعرقل ما تبذله الدول من جهود لتحقيق العدل، والتنمية الاجتماعية، وسيادة القانون.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por los Estados parte para aplicar la Convención y sus Protocolos, y reconociendo que deben redoblarse esos esfuerzos para aprovechar plena y eficazmente dichos instrumentos, UN وإذ يعترف بما تبذله الدول الأطراف من جهود لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وإذ يدرك أنه يلزم بذل مزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعَّالة،
    6. Además de los esfuerzos realizados por los Estados, se debe tratar de movilizar el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para crear conciencia del problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ٦ - ينبغي، باﻹضافة إلى ما تبذله الدول من جهود، السعي إلى تعبئة جهود القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للتوعية بمشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para presentar, a título voluntario, informes nacionales sobre la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، بشأن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para presentar, a título voluntario, informes nacionales sobre la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، بشأن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Apreciando los esfuerzos de los Estados Miembros por regular los precursores con miras a prevenir su desviación, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتنظيم استخدام السلائف بهدف منع تسريبها،
    Apreciando los esfuerzos de los Estados Miembros por regular los precursores con miras a prevenir su desviación, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتنظيم استخدام السلائف بهدف منع تسريبها،
    La UNCTAD apoya activamente los esfuerzos de los Estados miembros para ampliar la disponibilidad de estadísticas de las TIC. UN ويدعم الأونكتاد بنشاط ما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتحسين توافر إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La tendencia positiva de su situación financiera, a pesar de las difíciles circunstancias económicas mundiales, es producto no tanto de sus propios esfuerzos, sino de los esfuerzos de los Estados Miembros. UN والاتجاه الإيجابي في حالتها المالية، رغم الظروف الاقتصادية العالمية الصعبة، ليس ناجماً عما تبذله من جهود بقدر ما هو ناجم عما تبذله الدول الأعضاء من جهود.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos de los Estados Miembros por combatir la servidumbre por deudas mediante la promulgación de leyes que prohíban esta clase de servidumbre y el establecimiento de procedimientos para investigar denuncias de particulares y otras denuncias de casos de servidumbre por deudas y para liberar a las víctimas, UN وإذ يرحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لمكافحة استعباد المدين باعتمادها قوانين تحظر استعباد المدين وبوضعها إجراءات للتحقيق في تقارير فردية وتقارير أخرى عن استعباد المدين وإعتاق هؤلاء المدينين،
    6. Además de los esfuerzos realizados por los Estados, se debe promover movilizar el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para lograr la sensibilización frente al problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ٦ - ينبغي، باﻹضافة إلى ما تبذله الدول من جهود، السعي إلى تعبئة جهود القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للتوعية بمشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    6. Además de los esfuerzos realizados por los Estados, se debe promover movilizar el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para lograr la sensibilización frente al problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ٦ - ينبغي، باﻹضافة إلى ما تبذله الدول من جهود، السعي إلى تعبئة جهود القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للتوعية بمشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    6. Además de los esfuerzos realizados por los Estados, se debe promover movilizar el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para lograr la sensibilización frente al problema de los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ٦ - ينبغي، باﻹضافة إلى ما تبذله الدول من جهود، السعي إلى تعبئة جهود القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للتوعية بمشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    “Además de los esfuerzos realizados por los Estados, se debe procurar movilizar el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para lograr la sensibilización frente al problema de los estimulantes de tipo anfetamínico.” UN " بالاضافة الى ما تبذله الدول من جهود ، ينبغي السعي الى تعبئة جهود القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للتوعية بمشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية . "
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para presentar, a título voluntario, informes nacionales sobre la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para presentar, a título voluntario, informes nacionales sobre la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los Estados Miembros para presentar, a título voluntario, informes nacionales sobre la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ ترحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتقديم تقارير وطنية، على أساس طوعي، عن تنفيذها لبرنامج العمل،
    Prueba de la preocupación a que dan lugar estas nuevas formas de delincuencia es la labor que realizan los Estados Miembros para hacer frente a ellas. UN 20 - وينعكس القلق إزاء هذه الأشكال الجديدة من الجريمة فيما تبذله الدول الأعضاء من جهود للتصدي لها.
    Rumania apoya las actividades del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como la continuación de la labor de los Estados partes en la Convención sobre las Armas Biológicas para fortalecer su aplicación. UN وتدعم رومانيا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وكذلك ما تبذله الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية من جهود متصلة لتعزيز تنفيذها.
    A ese respecto, las gestiones conjuntas emprendidas por los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai en el marco de dicha Convención constituyen un medio eficaz de lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN وفي هذا الصدد، فإن ما تبذله الدول أعضاء المنظمة من جهود مشتركة في إطار هذه الاتفاقية يعتبر من الأشكال الفعالة لمكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف.
    Si bien la reciente iniciativa de los cinco Estados poseedores de armas nucleares de participar en estas cuestiones es una buena noticia, desde la aprobación del plan de acción de 2010 no se ha hecho pública información alguna acerca de esfuerzos realizados por los Estados poseedores de armas nucleares para aumentar la transparencia y fomentar la confianza mutua. UN وفي حين أن المبادرة التي اتخذتها مؤخرا الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بالانخراط في تلك المسائل هي تطور جدير بالترحاب، لم تتوافر معلومات عما تبذله الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتعزيز الشفافية وزيادة الثقة المتبادلة منذ اعتماد خطة العمل لعام 2010.
    Del mismo modo, Mongolia se suma a otros Estados para condenar los actos terroristas que cobran la vida de un número cada vez mayor de personas inocentes en distintas partes del mundo, y apoya todos los esfuerzos emprendidos por los Estados Miembros y por la comunidad internacional en su conjunto para luchar contra todas las formas de terrorismo y fortalecer los instrumentos internacionales pertinentes. UN وبالمثل تضم منغوليا صوتها إلى الدول اﻷخرى في إدانة اﻷعمال اﻹرهابية التي تودي بأرواح أعداد متزايدة من اﻷبرياء من مختلف أجزاء العالم. وتؤيد كل جهد تبذله الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي بأكمله لمكافحة جميع أشكال اﻹرهاب ولتعزيز الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, me siento alentado por la labor que siguen desarrollando los Estados Miembros para equipar y adiestrar a las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Nacionales en un momento en que el Líbano se enfrenta a grandes exigencias en el ámbito de la seguridad. UN وأشعر بالتفاؤل أيضاً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود حثيثة من أجل تجهيز القوات المسلحة اللبنانية وقوات الأمن الداخلي وتدريبها في وقت تتزايد فيه المطالب الأمنية في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus