"تبرعات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas contribuciones
        
    • nuevas donaciones
        
    • contribuciones nuevas
        
    • contribuciones adicionales
        
    • nueva contribución voluntaria
        
    • nuevos donativos
        
    • más contribuciones
        
    • contribuciones para
        
    • nueva contribución de
        
    • nuevas promesas de
        
    Por último, varios gobiernos anunciaron nuevas contribuciones o su intención de anunciar promesas de contribuciones en el futuro cercano. UN وأخيراً، أعلنت حكومات عديدة عن تبرعات جديدة أو عن اعتزامها التعهد بتقديم تبرعات في القريب العاجل.
    Asimismo, esperan que el Fondo Fiduciario Pérez-Guerrero de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo reciba nuevas contribuciones que permitan proseguir la aplicación del Programa de Acción de Caracas. UN وتأمل أيضا في أن يتلقى صندوق بيريز غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية تبرعات جديدة تتيح له مواصلة تنفيذ برنامج عمل كاراكاس.
    El Organismo procura incorporar a todas las partes interesadas, en la medida de lo posible, cuando considera la posibilidad de aceptar nuevas contribuciones que tendrán repercusiones sobre las actividades del programa debido a los elevados periódicos. UN وتسعى الوكالة جاهدة إلى إشراك جميع اﻷطراف المعنية، إلى أقصى درجة ممكنة، عند النظر في قبول تبرعات جديدة يكون لها أثر على اﻷنشطة البرنامجية من خلال وجود تكاليف متكررة باهظة.
    Por consiguiente, es perturbador determinar que, una vez finalizado el año 2007, no podrán atenderse las solicitudes de cooperación y asistencia técnica, a menos que el Fondo Fiduciario reciba nuevas donaciones o que puedan encontrarse otras fuentes de financiación. UN ولهذا فقد كان من الأمور المزعجة بدرجة كبيرة أن يعرف المرء أنه بعد عام 2007 سوف تُرفَض طلبات التعاون التقني والمساعدة ما لم يتم الحصول على تبرعات جديدة أو إيجاد مصادر بديلة أخرى للتمويل.
    Por invitación de la Mesa de la Comisión, el Presidente del Grupo Asesor intervino ante la Comisión en su 58º período de sesiones y también solicitó que se aportaran contribuciones nuevas y periódicas. UN وتحدث رئيس الفريق الاستشاري أمام لجنة حقوق الإنسان، بدعوة من مكتبها، خلال دورتها الثامنة والخمسين، كما وجه نداء بتقديم تبرعات جديدة ومنتظمة.
    Se esperan nuevas contribuciones de los respectivos países donantes en el período. UN ومن المأمول أن تقدم تبرعات جديدة من البلدين المانحين خلال تلك الفترة.
    El Fondo Fiduciario para el programa de asistencia a la policía no podrá, por sí solo, seguir prestando un apoyo material eficaz si no se reciben nuevas contribuciones. UN ولن يستطيع الصندوق الاستئماني لمساعدة الشرطة تحمل عبء هذا الدعم المادي بصورة فعالة ما لم تقدم له تبرعات جديدة كبيرة.
    A menos que se recibieran próximamente nuevas contribuciones sustanciales, las nuevas reducciones serían inevitables. UN ولا مفر من إجراء مزيد من التخفيضات ما لم ترد تبرعات جديدة كبيرة.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión, no se habían recibido nuevas contribuciones. UN ولم ترد أية تبرعات جديدة منذ الجلسة السابقة للجنة.
    No se hicieron provisiones para ajustes periódicos para cuando se recibieran nuevas contribuciones. UN ولم يُخصص بدل دوري للحالات التي تُحصل فيها تبرعات جديدة.
    El UNFIP y la Fundación pro Naciones Unidas facilitaron nuevas contribuciones de gobiernos y trabajan para apoyar a Rotary International a recaudar fondos para equiparar la donación desafío de la Fundación Gates de 100 millones de dólares. UN وقد يسّر الصندوق والمؤسسة الحصول على تبرعات جديدة من الحكومات وهما يعملان على دعم جهود منظمة روتاري إنترناشيونال لجمع المبلغ المطلوب من أجل منحة التحدي لمؤسسة غيتس وهو 100 مليون دولار.
    Desde la presentación de mi último informe no se han hecho nuevas contribuciones al fondo. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، لم يتلق الصندوق الاستئماني أي تبرعات جديدة.
    Instamos a los Estados Miembros a que consideren favorablemente la posibilidad de hacer nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para financiar la terminación del proyecto. UN ونحث الدول الأعضاء على النظر بعين القبول في تقديم تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني من أجل تمويل إنجاز المشروع.
    Sin embargo, una vez agotados los fondos, las peticiones de cooperación y asistencia técnicas que entrañen recursos para gastos de viaje u otros gastos conexos tendrán que denegarse, a menos que el Fondo Fiduciario reciba nuevas donaciones o que se obtengan otros recursos. UN ولكن لدى استنفاد الأموال المتبقية، سيتعين رفض طلبات التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تقتضي إنفاق الأموال على السفر أو لتغطية التكاليف الأخرى ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة للصندوق الاستئماني أو توجد مصادر تمويل بديلة أخرى.
    Una vez agotados los fondos, las peticiones de cooperación y asistencia técnicas que impliquen el desembolso de recursos para sufragar gastos de viaje u otros gastos conexos tendrán que ser denegadas, a menos que se reciban nuevas donaciones al Fondo Fiduciario o sea posible encontrar otras fuentes de recursos. UN وما أن تُستنفد مصادر التمويل، حتى تضطر الأمانة إلى رفض طلبات التعاون والمساعدة في المجال التقني التي تقتضي إنفاق أموال على تكاليف السفر أو غيرها من التكاليف ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة للصندوق الاستئماني أو يتسَنّ العثور على مصادر تمويل بديلة.
    Una vez se agoten los fondos, las peticiones de cooperación y asistencia técnica que entrañen recursos para gastos de viaje u otros gastos conexos tendrán que denegarse, a menos que se reciban nuevas donaciones al Fondo Fiduciario o se obtengan otros recursos. UN وعند استنفاد مصادر التمويل، تُرفَضُ طلبات التعاون والمساعدة في المجال التقني التي تقتضي إنفاق الأموال على تكاليف السفر أو غيرها من التكاليف ذات الصلة، ما لم تقدّم تبرعات جديدة للصندوق الاستئماني أو يتسَنّ العثور على مصادر تمويل بديلة.
    Por invitación de la Mesa de la Comisión, el Presidente del Grupo Asesor intervino ante la Comisión en su 58º período de sesiones y también solicitó que se aportaran contribuciones nuevas y periódicas. UN وتحدث رئيس الفريق الاستشاري أمام لجنة حقوق الإنسان، بدعوة من مكتبها، خلال دورتها الثامنة والخمسين، كما وجه نداءً بتقديم تبرعات جديدة ومنتظمة.
    Previa invitación de la Mesa de la Comisión, la Presidenta de la Junta de Síndicos intervino ante la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones, e hizo un llamamiento para que se proporcionaran contribuciones adicionales y periódicas. UN وبدعوة من مكتب اللجنة، ألقت رئيسة مجلس الأمناء أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين كلمة كما وجهت نداء بتقديم تبرعات جديدة ومنتظمة.
    La Unión Europea observa que el fondo fiduciario no ha recibido ninguna nueva contribución voluntaria y reconoce que deberían alentarse decididamente las contribuciones adicionales a fin de eliminar eficazmente el retraso del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN وبالإشارة إلى عدم ورود أي تبرعات جديدة من الصندوق الاستئماني، أقر الاتحاد الأوروبي بأنه يشجع بقوة على تقديم مساهمات إضافية فيه من أجل إزالة أي تراكم عمل في مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة بشكل فعال.
    Con posterioridad al fin de 2007, las peticiones de cooperación y asistencia técnicas que impliquen el gasto de recursos para viajes o para atender otros costos conexos tendrán que ser denegadas a no ser que se reciban nuevos donativos al Fondo Fiduciario o sea posible encontrar otras fuentes sustitutivas de recursos. UN وبعد نهاية عام 2007، ستضطر الأمانة إلى رفض طلبات التعاون التقني والمساعدة التقنية المنطوية على إنفاق أموال لتغطية تكاليف السفر أو التكاليف الأخرى ذات الصلة ما لم تتلق تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني أو يتسن العثور على مصادر تمويل بديلة.
    Esas actividades promoverán una mayor concienciación sobre el INSTRAW, e impulsarán la entrega de más contribuciones en apoyo de la organización. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تعزز الوعي بالمعهد وتيسر تقديم تبرعات جديدة لدعمه.
    Durante el período que se examina no se aceptaron contribuciones para el Programa Ampliado. UN ولم يتم قبول أية تبرعات جديدة لبرنامج المساعدة الموسع خلال الفترة المستعرضة.
    En 2012 también se recibió una nueva contribución de 20.000 dólares, así como una nueva promesa por 20.000 dólares para 2013, del Gobierno de Indonesia. La Comisión tal vez desee expresar su gratitud a ambos gobiernos. UN كما وردت تبرعات جديدة بمبلغ 000 20 دولار أمريكي لعام 2012، وكذلك إعلان جديد عن التبرع بمبلغ 000 20 دولار أمريكي لعام 2013 من حكومة إندونيسيا، ولعلَّ اللجنة تود أن تعرب عن تقديرها للبلدين.
    Formularon nuevas promesas de contribución los países que se indican a continuación: Dinamarca, España, Francia y el Japón. Español Página UN وقد أعلنت البلدان التالية عن تبرعات جديدة: أسبانيا والدانمرك وفرنسا واليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus