"تبسيط الترتيبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • simplificación de los arreglos
        
    • racionalización de los arreglos
        
    • de simplificar los arreglos
        
    • de racionalizar los arreglos
        
    • racionalización de los tipos
        
    • simplificación de los acuerdos
        
    • racionalizar los tipos
        
    • racionalización de los acuerdos
        
    • simplificación de las disposiciones
        
    • racionalización de las disposiciones
        
    La simplificación de los arreglos contractuales es la piedra angular de las reformas generales de gestión de los recursos humanos del Secretario General. UN ويشكل تبسيط الترتيبات التعاقدية حجر الزاوية في إصلاحات الأمين العام الشاملة لإدارة الموارد البشرية.
    4. simplificación de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio. UN 4 - تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة؛
    Sin embargo, la racionalización de los arreglos contractuales no es suficiente en sí misma, pues también es necesario armonizar las condiciones de servicio. UN 5 - غير أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ليس كافيا في حد ذاته وبحد ذاته؛ فمن الضروري أيضا مواءمة شروط الخدمة.
    racionalización de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio UN تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    La propuesta del Secretario General de simplificar los arreglos contractuales con sujeción a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal está en consonancia con la recomendación de la Comisión de dejar de utilizar gradualmente los nombramientos de duración limitada de serie 300. UN واقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ودمجها في مجموعة واحدة من القواعد اقتراح يتسق مع توصية اللجنة بإنهاء العمل تدريجيا بالتعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300.
    Su delegación está de acuerdo en general con la propuesta del Secretario General de racionalizar los arreglos contractuales y armonizar las condiciones de servicio. UN وأكد أن وفده يتفق عموما مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    racionalización de los tipos de contrato de las Naciones Unidas UN تبسيط الترتيبات التعاقدي ة للأمم المتحدة
    II. simplificación de los arreglos contractuales en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal UN ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري
    III. simplificación de los arreglos contractuales mediante la reducción de los tipos de nombramientos UN ثالثا - تبسيط الترتيبات التعاقدية بتقليص أنواع التعيينات
    II. simplificación de los arreglos contractuales, armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno y personal civil de carrera de mantenimiento de la paz UN ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة وحفظة السلام الدائمون
    El orador toma nota de los informes del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN 62 - وأردف قائلا إنه أحاط علما بتقريري الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Hay que mantener un debate objetivo sobre la simplificación de los arreglos contractuales, la armonización de las condiciones de servicio, el cuadro propuesto de 2.500 efectivos civiles de mantenimiento de la paz y el proceso de contratación y dotación de personal. UN وينبغي إجراء مناقشة موضوعية بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، والكادر المقترح لـ 500 2 من حفظة السلام المدنيين، وعملية التوظيف وتوفير الموظفين.
    Tal vez sea posible posponer al menos algunos de los subsidios y prestaciones más costosos y dejar tiempo para que se produzcan las mejoras que se espera obtener con la simplificación de los arreglos contractuales. UN ولعله من الممكن، على الأقل، إرجاء منح بعض الاستحقاقات والامتيازات الأعلى كلفة بحيث يُتاح الوقت لتحقُّق أوجه التحسّن التي من المتوقّع أن تنجم عن تبسيط الترتيبات التعاقدية.
    Con la racionalización de los arreglos contractuales se suprimiría el uso de los nombramientos de duración limitada con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal y se ofrecerían mejores perspectivas de carrera al personal sobre el terreno. UN وسيؤدي تبسيط الترتيبات التعاقدية إلى التوقف عن استخدام التعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300 وإلى إتاحة فرص مهنية أكبر للموظفين الميدانيين.
    La Dependencia desempeña una función de apoyo fundamental para la reforma de la gestión de los recursos humanos, sobre todo en el contexto de las decisiones de la Asamblea General sobre la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio del personal, incluido el personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتقدم الوحدة دعمها الرئيسي لإصلاح إدارة الموارد البشرية، وبخاصة في سياق ما تقرره الجمعية العامة بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط خدمة الموظفين، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام في الميدان.
    La racionalización de los arreglos contractuales, que ha sido objeto de debate durante varios años, es una reforma fundamental que dará lugar a un régimen simplificado bajo un conjunto único de reglas del Reglamento del Personal. UN 4 - واستطردت تقول إن تبسيط الترتيبات التعاقدية، الذي كان محل نقاش لسنوات عديدة، كان إصلاحا حاسما سيؤدي إلى نظام مبسط في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    Además, la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno han eliminado obstáculos importantes para el movimiento del personal entre la Sede y los lugares de destino sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان إلى إلغاء الحواجز الرئيسية التي تحول دون تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    El Secretario General subraya que uno de los objetivos fundamentales de la propuesta de simplificar los arreglos contractuales es elevar el nivel de equidad y de coherencia en relación con el trato del personal, así como simplificar la administración. UN 50 - ويؤكد الأمين العام أن أحد الأهداف الأساسية لاقتراح تبسيط الترتيبات التعاقدية هو تعزيز الإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، مع تبسيط الإدارة.
    Merece apoyo también la idea de racionalizar los arreglos contractuales y pasar al contrato continuo, pero uno de los resultados clave debe ser la racionalización de la administración de los contratos. UN كما أن فكرة تبسيط الترتيبات التعاقدية والانتقال إلى العقود المستمرة تستوجب التأييد، لكن تبسيط إدارة العقود يجب أن يكون أحد نتائجها المهمة.
    II. racionalización de los tipos de contrato en virtud de una serie de reglas del Reglamento del Personal UN ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة قواعد واحدة للنظام الإداري
    7. simplificación de los acuerdos de cooperación UN ٧ - تبسيط الترتيبات التعاونية
    La Unión Europea celebra las iniciativas de la Comisión para racionalizar los tipos de contratos y observa con satisfacción que sus propuestas a ese respecto sean aceptables para la Red de Recursos Humanos y las asociaciones de personal. UN 88 - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بجهود اللجنة الرامية إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ويلاحظ بارتياح أن مقترحاته في هذا الصدد لقيت قبولا لدى شبكة الموارد البشرية ورابطات الموظفين.
    El plan de acción del Secretario General por lo que respecta a los servicios comunes en Ginebra prevé, en primer lugar, la total racionalización de los acuerdos actuales y en segundo lugar el establecimiento de nuevas estructuras y procesos cuando se considere necesario. UN ١٦ - وتتوخى خطة عمل اﻷمين العام المتعلقة بالخدمات المشتركة في جنيف أولا تبسيط الترتيبات القائمة تبسيطا كاملا، وثانيا إنشاء الهياكل و/أو العمليات الجديدة التي تثبت ضرورتها.
    Los demás elementos de la resolución, es decir la simplificación de las disposiciones administrativas y la rápida tramitación de las solicitudes de pago de indemnizaciones, no son más que cuestiones de procedimiento, y por lo que se refiere al principio según el cual la indemnización que reciba el beneficiario no puede ser inferior al reembolso efectuado por las Naciones Unidas, incumbe a los Estados Miembros interesados velar por su respeto. UN والعناصر اﻷخرى للقرار، وهي تبسيط الترتيبات اﻹدارية وسرعة تسوية مطالبات التعويض، ليست سوى مسائل إجرائية، وفيما يتعلق بمبدأ ألا يكون التعويض الذي يتقاضاه المستفيد أقل من المبلغ الذي تسدده اﻷمم المتحدة، فإنه يقع على عاتق الدول اﻷعضاء المعنية العمل على احترامه.
    La racionalización de las disposiciones actuales es una prioridad institucional importante del programa de eficiencia. UN ويمثل تبسيط الترتيبات الراهنة إحدى الأولويات التنظيمية العليا المدرجة على جدول أعمال تحقيق الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus