Otra esfera importante en la que se debe actuar es la simplificación y armonización de los procedimientos de presentación de la documentación con el fin de facilitar aún más el paso de los trenes por las fronteras. | UN | ويمثل تبسيط وتنسيق الاجراءات المستندية لزيادة تيسير عمليات السكك الحديدية عبر الحدود مجالا هاما آخر من مجالات الاهتمام. |
Se prevé que esto permitirá la simplificación y armonización de los procedimientos de programación y ejecución. | UN | والمتوقع أن تؤدي إلى تبسيط وتنسيق إجراءات البرمجة واﻹجراءات التنفيذية. |
iii) Que se celebren consultas entre los departamentos competentes de los países interesados sobre la simplificación y armonización de los cargos de tránsito. | UN | `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر. |
Hay que supervisar de cerca y evaluar sus resultados; simplificar y armonizar las normas y procedimientos financieros, al tiempo que se delimitan con claridad las responsabilidades. | UN | وينبغي رصد النتائج وتقييمها عن كثب، وينبغي تبسيط وتنسيق القواعد واﻹجراءات المالية التي يتعين، مع ذلك، أن تكفل المساءلة. |
Para ello es preciso simplificar y armonizar los procedimientos de los donantes y los requisitos para la presentación de informes. | UN | ويقتضي ذلك تبسيط وتنسيق إجراءات المانحين وشروط الإبلاغ. |
Reconocemos que una forma de lograrlo sería velar por la simplificación y armonización de los sistemas de presentación de informes y supervisión que utilizan los donantes. | UN | وإننا نسلم بأن أحد الطرق لتحقيق ذلك يتمثل في ضمان تبسيط وتنسيق نظم الإبلاغ والرصد التي تستخدمها الجهات المانحة. |
Se prevé que en 2004 se terminará la simplificación y armonización de las políticas, los procedimientos y los procesos de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وبحلول عام 2004، يُتَوَقَّع أن يكتمل تبسيط وتنسيق السياسات العامة والإجراءات والعمليات لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Se centró la atención en la cooperación y la coherencia en el plano nacional, y se hizo hincapié en los procesos de simplificación y armonización, así como en los instrumentos para conseguirlos. | UN | وركزت على التعاون والاتساق على الصعيد القطري، وأكدت على تبسيط وتنسيق العمليات والأدوات لتحقيق ذلك. |
Ulterior simplificación y armonización del proceso de programación del GNUD | UN | زيادة تبسيط وتنسيق عملية البرمجة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Ulterior simplificación y armonización del proceso de programación del GNUD | UN | زيادة تبسيط وتنسيق عملية البرمجة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Llevar a cabo una simplificación y armonización preliminar de las normas y procedimientos que atañan a su propia esfera de competencia; | UN | تحقيق تبسيط وتنسيق أوليين للقواعد والإجراءات كل في ميدان اختصاصه المحدد. |
Las comisiones nacionales que se ocupan de la simplificación y armonización de los procedimientos y prácticas en la administración, el comercio y el transporte, podrían participar en las reuniones de la comisión regional con carácter consultivo. | UN | ويمكن للجان الوطنية التي يتناول عملها تبسيط وتنسيق الإجراءات والممارسات في مجالات الإدارة والتجارة والنقل أن تشترك في اجتماعات اللجنة الإقليمية بصفة استشارية. |
Importancia mínima simplificar y armonizar los procedimientos de supervisión y presentación de informes | UN | تبسيط وتنسيق متطلبات الرصد وتقديم التقارير |
Se señaló, sin embargo, que era necesario simplificar y armonizar los procedimientos siguiendo normas e instrumentos convenidos a nivel internacional como un primer paso. | UN | ولوحظ مع ذلك، أن هناك حاجة إلى تبسيط وتنسيق الإجراءات باستخدام معايير وقواعد وأدوات متفق عليها دولياً، كخطوة أولى. |
Durante esa labor, se reconoció que la preparación de un manual común debería formar parte de un proceso más general, encaminado a simplificar y armonizar las normas y procedimientos. | UN | وفي أثناء هذا العمل، كان هناك تسليم بأن وضع دليل مشترك ينبغي أن يكون جزءا من عملية أكبر ترمي الى تبسيط وتنسيق القواعد والاجراءات. |
Era menester simplificar y agilizar el marco reglamentario para mejorar la gobernanza y la aplicación. | UN | ويستلزم الأمر تبسيط وتنسيق الإطار التنظيمي لتحسين أسلوب الإدارة السليم وكذلك التنفيذ. |
- Se simplifiquen y armonicen aún más los trámites de liberación de las cargas en tránsito; | UN | ● زيادة تبسيط وتنسيق الاجراءات الخاصة بوثائق الافراج عن البضائع العابرة؛ |
La aplicación de medidas de facilitación del transporte marítimo contribuirá apreciablemente a todo el proceso de racionalizar y armonizar las reglamentaciones relativas al comercio. | UN | إن تنفيذ تدابير التيسير البحرية سيشكل خطوة هامة في كل الجهد المبذول في تبسيط وتنسيق اللوائح المتصلة بالتجار. |
- simplificando y armonizando las normas, que deben basarse en las normas internacionales; | UN | :: تبسيط وتنسيق المعايير، استناداً إلى المعايير الدولية؛ |
b) Prestación oportuna del apoyo sustantivo necesario a los Estados partes en relación con su participación en procedimientos más racionalizados y armonizados de presentación de informes a los órganos establecidos en virtud de tratados | UN | (ب) تقديم الدعم الفني اللازم في الوقت الملائم للدول الأطراف فيما يتعلق بمشاركتها من خلال زيادة تبسيط وتنسيق الإجراءات المتبعة للإبلاغ أمام الهيئات المنشأة بمعاهدات |
Una autoridad nacional reconocida puede contribuir a establecer vínculos con los esfuerzos internacionales por Racionalizar y coordinar las actividades prioritarias y el fomento de la capacidad. | UN | فوجود هيئة وطنية معترف بها يمكن أن يسهم بكفالة إقامة روابط مع الجهود الدولية المبذولة من أجل تبسيط وتنسيق اﻷنشطة ذات اﻷولوية وبناء القدرات. |
La simplificación y la armonización del proceso de programación de las Naciones Unidas deben regirse por un conjunto claro de principios que establezcan los resultados y definan las responsabilidades en materia de rendición de cuentas. | UN | 6 - ومن الواجب أن يتقيد تبسيط وتنسيق عملية الأمم المتحدة للبرمجة بمجموعة محددة من المبادئ التي توّضح النتائج وتحدد المسؤوليات. |
41. En cuanto a la extradición, se subrayó repetidas veces la necesidad de avanzar en la simplificación y racionalización de los requisitos y procesos de la doble incriminación, los requisitos probatorios, la revisión judicial y el proceso de apelación. | UN | 41- وفي مجال تسليم المجرمين، شُدد تكرارا على الحاجة إلى إحراز تقدم نحو تبسيط وتنسيق الاشتراطات والعمليات المتعلقة بالتجريم المزدوج والمتطلبات الإثباتية والمراجعة القضائية والاستئناف. |