"تبنيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptada
        
    • adoptarla
        
    • adopción
        
    • adoptar
        
    • adoptadas
        
    • construyendo
        
    • adoptado
        
    • construidas por
        
    • adoptaron
        
    • beneficios que podrían reportarles
        
    • acogida
        
    la postura tradicional japonesa adoptada por los bien intencionados pero equivocados subalternos ante la salida de sus augustos superiores. Open Subtitles كما تم تبنيها من قبل شخص نيته حسنة و لكنه مضلل على خلفية رحيل رؤسائهم المهيبين
    Fue adoptada cuando los padres creyeron que no podían tener hijos. Open Subtitles لقد تمّ تبنيها حين اعتقد الوالدان أنّهما لا ينجبان
    Ahora bien, esta estrategia puede socavar la competitividad internacional de las empresas en aquellos países que están dispuestos a adoptarla. UN على أن هذه الاستراتيجية خليقة بتقويض القدرة على المنافسة الدولية لدى الشركات العاملة في البلدان الراغبة في تبنيها.
    Me he separado de otras dos hijas: Rita, que tiene nueve años y es empleada doméstica, y la más pequeña, que la entregué en adopción. UN وتنازلت عن بنتين أخريين هما ريتا التي تبلغ 9 أعوام من عمرها وتعمل مساعدة منزلية وتنازلت عن الصغرى لكي يتم تبنيها.
    El texto se presenta sin perjuicio de las opiniones y posturas que Costa Rica pueda adoptar en el futuro. UN ولا يخل هذا النص بالآراء والمواقف التي قد ترغب كوستاريكا في تبنيها في المستقبل.
    En estrecha colaboración con cuatro departamentos y oficinas a los que presta servicios, la Oficina contribuyó a garantizar la sostenibilidad y la eficacia de las soluciones adoptadas. UN وعمل المكتب في تعاون وثيق مع أربعة من الإدارات والمكاتب العميلة له فأسهم في تأمين استمرارية وفعالية الحلول التي تم تبنيها.
    Tampoco lo hace el resto que el gobierno está construyendo por todo el país. Open Subtitles وكذلك التي تبنيها الحكومة في أرجاء البلاد
    Mientras me llevaba a casa, le pregunté si se arrepentía de haberme adoptado. Open Subtitles وعندما أخذتني في سيارتها، سألتها إن كانت نادمة على تبنيها لي
    Puesto que las aulas de las escuelas alquiladas son más pequeñas que las de las escuelas construidas por el Organismo, caben menos alumnos y se requieren más maestros. UN وغرف الصفوف في اﻷبنية المدرسية المستأجرة أصغر منها في المدارس التي تبنيها الوكالة، وهي لذلك تستوعب عددا أقل من التلامذة وتستلزم المزيد من المعلمين.
    Necesito hablar con alguien acerca de uno de sus niños. Fue adoptada por una familia norteamericana. Open Subtitles أريد أن أتحدث عن فتاه ما تم تبنيها من قبل عائلة أمريكية
    Fue adoptada por una pareja de Hong Kong en un orfanato local cuando tenía seis años. Open Subtitles تم تبنيها بواسطة زوجين من هونغ كونغ في دارِ محلي للأيتام عندما كانت في السادسة
    Fue adoptada en los Estados Unidos cuando era muy pequeña, y ella no sabe cuál es su nombre coreano. Open Subtitles لقد تمّ تبنيها منذ طفولتها من قبل عائلة أمريكية.. لكنها لا تعلم اسمها الكوري.
    Acabábamos de decirle que queríamos adoptarla. Open Subtitles لتونا أخبرناها بأننا نريد تبنيها
    En diciembre de 1999, la niña comenzó a vivir con nuevos padres de guarda, que expresaron el deseo de adoptarla. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، بدأت الطفلة العيش مع والدين حاضنين جديدين، أعربا عن رغبتهما في تبنيها.
    Esta iniciativa constituye, como suele decirse, un paquete que debe adoptarse como tal, puesto que tras su adopción la Conferencia decidirá examinar las cuestiones en que convengan los Estados miembros. UN ويمثل هذا الأمر رزمة ينبغي تبنيها كما هي، نظرا إلى أن مؤتمر نزع السلاح سوف يقرر، عقب تبنيه، النظر في المسائل التي اتفقت عليها الدول الأعضاء.
    Bueno, eso probablemente causó su ataque esquizofrénico es este conflicto entre su adopción de la brujería. Open Subtitles حسناً، من المرجح أن ما أثار انفصال الشخصية لديها هو الصراع بين تبنيها لمهنة السحر
    Si querías adoptar a Betsey, debías haber peleado más duro. Open Subtitles لكن هذه ليست غلطته لو أردتي تبنيها كان عليك القتال أكثر
    Las propuestas presentadas en el informe del Secretario General contienen ideas positivas que se podrían adoptar o ampliar próximamente para cumplir nuestros objetivos. UN ولعل المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام تمثل أفكارا إيجابية يمكن تبنيها أو البناء عليها خلال الفترة القادمة لتحقيق هذا الغرض.
    En este sentido, reafirman su compromiso con el fortalecimiento de las instituciones económicas y sociales de las Naciones Unidas para promover una amplia y ambiciosa agenda económica, social y de desarrollo y aplicar las resoluciones pertinentes adoptadas en las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN ويؤكدون مجددا في هذا الصدد، التزامهم بتقوية المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة، من أجل العمل على وضع جدول أعمال دولي طموح وواسع النطاق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتنفيذ القرارات ذات الصلة التي تم تبنيها في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Esperaba que pudiera explicarle qué hace la máquina que está construyendo. Open Subtitles كنتُ أتمنى أن تشرحي له ما الذي تفعله هذه الآلة التي تبنيها
    Por ello ha adoptado los programas incluidos en el Programa 21 de las Naciones Unidas. UN وهذا هو سبب تبنيها للبرامج المدرجة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي أصدرته اﻷمم المتحدة.
    De hecho, todos los gobiernos estatales de Nigeria tratan a la mujer casada como soltera a efectos de la asignación de tierras y de viviendas de bajo costo construidas por los gobiernos. UN بل إن كل حكومات الولايات في نيجيريا تعامل المرأة المتزوجة معاملة غير المتزوجة لغرض منح اﻷراضي والمنازل المنخفضة الكلفة التي تبنيها الحكومة.
    Y vivimos felices para siempre durante dos semanas, hasta que la adoptaron. Open Subtitles وعشنا في سعادة ابدية لمدة اسبوعان حتى تم تبنيها
    63. Las lecciones extraídas del desastre causado por el tsunami del océano Índico ponen de relieve la necesidad de contar con mejores principios y directrices para la asistencia humanitaria, aplicables a los Estados Miembros afectados sobre la base de los beneficios que podrían reportarles. UN 63- بيّنت الدروس المستفادة من كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي ضرورة صياغة مبادئ عامة ومبادئ توجيهية أكثر ملاءمة في مجال المساعدة الإنسانية تنطبق على الدول الأعضاء صاحبة المصلحة على أساس تبنيها.
    Así que la llevé de vuelta a su casa de acogida esa noche y la observé andar hasta la puerta. Open Subtitles لذا أعدتها إلى بيت تبنيها تلك الليلة وشاهدتها تمشي إلى الباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus