Aruba es parte del Reino, que está integrado por tres socios autónomos: los Países Bajos, las Antillas Neerlandesas y Aruba. | UN | أروبا جزء من المملكة التي تتألف من ثلاثة شركاء متمتعين بالحكم الذاتي؛ هولندا، وجزر اﻷنتيل الهولندية، وأروبا. |
Cabe recordar que el Reino está integrado por tres países, a saber, los Países Bajos, las Antillas Neerlandesas y Aruba. | UN | ومما يذكر أن المملكة تتألف من ثلاثة بلدان هي هولندا وجزر الانتيل الهولندية وأروبا. |
La plantilla actual de la UNTAES incluye una Dependencia de vigilancia de los derechos humanos, integrada por tres funcionarios del cuadro orgánico y dos secretarias. | UN | ويضم الملاك الحالي لموظفي اﻹدارة الانتقالية وحدة لرصد حقوق اﻹنسان تتألف من ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وسكرتيرين. |
Se necesita una tercera Sala de Primera Instancia, integrada por tres magistrados adicionales y un magistrado en régimen de rotación. | UN | ومطلوب حاليا دائرة محاكمة ثالثة، تتألف من ثلاثة قضاة آخرين، وقاض واحد بالتناوب. |
Sin embargo, la CDI ha tratado de añadir en el artículo una norma sobre una comisión de constatación de los hechos compuesta de tres miembros. | UN | بيد أن اللجنة حاولت أن تدخل في هذه المادة حكما يقضي بإنشاء لجنة إلزامية لتقصي الحقائق تتألف من ثلاثة أعضاء. |
El Servicio de Apoyo y Administración de Personal preparó una lista de candidatos para el despliegue rápido con tres equipos de 120 miembros que podrían enviarse inmediatamente a una nueva misión por un período máximo de 90 días y que luego regresarían a sus respectivos lugares de destino habituales. | UN | وأنشأت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم قائمة للنشر السريع تتألف من ثلاثة أفرقة تضم 120 موظفا، يمكن نشرهم فورا لمدة تصل إلى 90 يوما في بعثة جديدة قبل العودة إلى مراكز عملهم الأصلية. |
Un administrador de proyecto es responsable en su totalidad de la puesta en práctica, con el asesoramiento de un Comité Directivo formado por tres directores y el contralor. | UN | ويتحمل أحد مديري المشاريع مسؤولية التنفيذ الإجمالي حسب إرشادات لجنة توجيهية تتألف من ثلاثة مديرين ومراقب حسابات. |
Con ese fin, el Representante Especial debería establecer un mecanismo o un grupo de tareas interinstitucional, compuesto de tres subgrupos, en que participaran representantes de las organizaciones internacionales pertinentes, de dentro y fuera de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للممثل الخاص أن ينشئ ترتيبا مشتركا بين الوكالات أو فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تتألف من ثلاثة أفرقة فرعية، يشارك فيها ممثلو المؤسسات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Cabe una nueva prórroga por decisión de un tribunal de apelación compuesto por tres jueces que examinan el expediente junto con el detenido y el abogado de éste. | UN | كما أن من الممكن تمديد الحبس من جديد بناء على قرار محكمة استئناف تتألف من ثلاثة قضاة يفحصون الملف مع المتهم ومحامية. |
El Premio, establecido en 1990 y que consiste en una suma de dinero y una donación para la investigación, es adjudicado por un tribunal internacional independiente integrado por tres expertos regionales en desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد أنشئت هذه الجائزة في عام ١٩٩٠، وهي تأخذ شكل جائزة نقدية ومنحة بحثية وتقرر منحها هيئة دولية مستقلة من المحكمين تتألف من ثلاثة خبراء إقليميين في ميدان تنمية الموارد البشرية. |
El Tribunal está integrado por tres magistrados, salvo en los asuntos constitucionales en los que se exige la presencia de cinco magistrados. | UN | وهي تتألف من ثلاثة قضاة ما عدا في القضايا الدستورية التي تقتضي خمسة قضاة. |
La Comisión recibirá la asistencia de un Comité de Asesores Técnicos, integrado por tres representantes: uno de la CEDEAO, uno de las Naciones Unidas y uno de la OUA. | UN | وتساعد اللجنة الانتخابية لجنة من المستشارين التقنيين تتألف من ثلاثة ممثلين، واحد عن كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، واﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الافريقية. |
El juicio se celebró ante el Tribunal de Seguridad del Estado, integrado por tres jueces militares, los cuales nombraron a un soldado como representante legal del acusado. | UN | وجرت في محكمة أمن الدولة التي كانت تتألف من ثلاثة قضاة عسكريين عينوا أحد الجنود ممثلاً قانونياً عن المتهمين. |
La ley prevé un Tribunal de Apelación integrado por tres magistrados, que puede convocarse en Jamestown o en Londres. | UN | وهناك ترتيبات لعقد محكمة استئناف تتألف من ثلاثة قضاة، يمكن أن تنعقد في جيمز تاون أو في لندن. |
Al recibir una denuncia, el Consejo de Administración puede designar una Comisión de Encuesta, integrada por tres miembros independientes, para que proceda a una investigación y formule recomendaciones. | UN | وعند استلام الشكوى، يمكن لمجلس الإدارة تعيين لجنة تحقيق تتألف من ثلاثة أعضاء مستقلين لفحص الشكوى والتقدم بتوصيات. |
Por tratarse de una dependencia pequeña integrada por tres funcionarios, la dependencia de la CESPAP no considera necesario un mecanismo oficial de seguimiento. | UN | وترى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ أنه لا توجد ضرورة ﻵلية متابعة رسمية نظرا ﻷنها عبارة عن وحدة صغيرة تتألف من ثلاثة موظفين. |
Posteriormente, tras celebrar consultas, he decidido designar una Comisión de Encuesta que estará integrada por tres expertos internacionales altamente respetados y distinguidos para que emprenda una investigación más pormenorizada de la matanza. | UN | وبعد ذلك، قررت عقب إجراء مشاورات، تعيين هيئة تحقيق تتألف من ثلاثة خبراء دوليين يحظون باحترام كبير ومكانة عالية كي يجروا تحقيقا أكثر شمولا في المذبحة. |
Por lo tanto, los inspectores han elaborado una serie de documentos sobre la gestión basada en los resultados en el sistema de las Naciones Unidas compuesta de tres partes principales. | UN | ولذلك وضع المفتشون سلسلة عن الإدارة من أجل النتائج في منظومة الأمم المتحدة تتألف من ثلاثة أجزاء رئيسية. |
Las delegaciones que se declararon partidarias de la opción 2 adujeron que dicha variante permitía evitar la imposición de un tribunal con tres árbitros en casos en que las reclamaciones fueran de escasa entidad. | UN | وأُعرب عن تأييد الخيار 2 بحجة أنه يقلل احتمال فرض هيئات تحكيم تتألف من ثلاثة أعضاء في الحالات التي تنطوي على مطالبات صغيرة. |
Así, el Reino, aunque seguía siendo una entidad soberana con arreglo al derecho internacional, pasó a estar formado por tres asociados iguales que tienen identidades distintas y son plenamente autónomos en sus asuntos internos. | UN | وهكذا فإن المملكة، وإن ظلت تشكل كيانا سياديا واحدا بمقتضى القانون الدولي، أصبحت تتألف من ثلاثة شركاء متساوين لهم هويات مميزة ويتمتعون باستقلال ذاتي كامل في شؤونهم الداخلية. |
La Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares adoptó un conjunto de medidas compuesto de tres decisiones y una resolución sobre el Oriente Medio. | UN | اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 1995 مجموعة تتألف من ثلاثة مقررات وقرار واحد بشأن الشرق الأوسط. |
Los niños menores de 16 años que hayan cometido un delito o a los que por otras razones especificadas por la ley se considere que es necesario aplicar ciertas medidas coercitivas pueden ser juzgados por un tribunal de menores compuesto por tres miembros de la comunidad local. | UN | ويجوز استدعاء أحداث دون سن ٦١ عاما ممن ارتكبوا جريمة أو كانوا، ﻷسباب أخرى محددة في القانون، في حاجة الى رعاية الزامية، للمثول أمام هيئة أحداث تتألف من ثلاثة من أعضاء المجتمع المحلي. |
Sería necesario establecer además una unidad naval consistente en tres lanchas patrulleras a fin de asistir en la vigilancia de rutas marítimas e impedir la distribución ilegal de armas, especialmente a lo largo de la costa septentrional y en el estuario del río Zaire. | UN | وسيلزم إنشاء وحدة بحرية تتألف من ثلاثة قوارب للدورية، للمساعدة في رصد الممرات البحرية ومنع التسليم غير المشروع لﻷسلحة، لا سيما على طول الساحل الشمالي وعند مصب نهر زائير. |
Por consiguiente, el FNUAP había diseñado una estrategia para el intercambio de conocimientos, que comprendía tres elementos principales: los individuos, los procedimientos y la tecnología. | UN | وأفادت بأن الصندوق قد وضع من ثم استراتيجية لتقاسم المعرفة تتألف من ثلاثة عناصر رئيسية هي: السكان والعمل والتكنولوجيا. |