El Gobierno de Kuwait sigue con interés los empeños internacionales por prohibir la proliferación de las armas nucleares y expresa su satisfacción por el hecho de que la Conferencia de las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) diera por resultado la prórroga por tiempo indefinido de este Tratado. | UN | إن حكومة بلادي تتابع باهتمام بالغ الجهود الدولية المبذولة في سبيل حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |
El Gobierno de Argelia sigue con interés las consultas en curso acerca de la reforma de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وحكومة بلده تتابع باهتمام المشاورات الجارية المتعلقة بإصلاح مؤسسات بريتون وودز. |
Como parte en la Convención sobre seguridad nuclear, Lituania ha seguido con interés el examen de los informes nacionales sobre seguridad. | UN | إن ليتوانيا، بوصفها طرفا في اتفاقية اﻷمان النووي، تتابع باهتمام النظر في التقارير الوطنيـــة عن اﻷمان. |
Madagascar sigue con atención las etapas recientes, en particular en relación con el proceso de paz entre Israel y Palestina. | UN | ومدغشقر تتابع باهتمام التطورات اﻷخيرة، وبخاصة فيما يتعلق بعملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Espera con ansiedad el informe analítico del Secretario General y continuará siguiendo con interés la evolución que se registre con respecto a la protección del derecho a la alimentación. | UN | وهي تترقب بتشوق التقرير التحليلي لﻷمين العام وستظل تتابع باهتمام ما يحدث من تطورات تمس حماية الحق في الغذاء. |
Además, siguen con interés los acontecimientos relativos a la organización y composición de un cuartel general de despliegue rápido en el marco del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها تتابع باهتمام إنشاء فريق مقر للانتشار السريع بإدارة عمليات حفظ السلام. |
Un grupo de supervivientes de las explosiones nucleares de Hiroshima y Nagasaki han seguido con interés las deliberaciones de la Conferencia; ese resultado no es satisfactorio para ellos. | UN | وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة. |
g) Preparar y mantener un sistema de intercambio de información con los gobiernos, especialmente los mecanismos nacionales para la habilitación y el adelanto de la mujer y los grupos que siguen con gran interés la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | )ز( تصميم وإقامة نظام لتبادل المعلومات مع الحكومات، بما في ذلك اﻵليات الوطنية المعنية بتمكين المرأة والنهوض بها والمجموعات النصيرة التي تتابع باهتمام تنفيذ منهاج العمل. |
La República Checa observa con beneplácito la cooperación más estrecha que se ha entablado con el Comité contra el Terrorismo y ha seguido con atención el resultado de su labor. | UN | لقد رحبت الجمهورية التشيكية بتعزيز التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وهي تتابع باهتمام نتائج عمل هذه اللجنة. |
Con respecto al Oriente Medio, sigue con interés las negociaciones en curso entre las autoridades palestinas e israelíes y considera que ha llegado el momento de lograr la paz de los valientes. | UN | ففي الشرق الأوسط، تتابع باهتمام المفاوضات الجارية بين السلطات الفلسطينية والإسرائيلية ونرى أنه قد حان وقت تحقيق سلام الشجعان. |
Sin embargo, San Marino sigue con interés y apoya la intensa actividad que llevan a cabo las Naciones Unidas para solucionar una serie de cuestiones con el fin último de lograr una sociedad más civilizada, equitativa y humana, adecuada para la humanidad. | UN | غير أن سان مارينو تتابع باهتمام وتؤيد النشاط المكثف الذي تقوده الأمم المتحدة لمعالجة عدد من القضايا بهدف نهائي هو إقامة مجتمع أكثر تحضرا وإنصافا وإنسانية، مجتمع لائق للبشرية. |
sigue con interés la labor del grupo consultivo oficioso y espera que la Secretaría seguirá informando a los Estados Miembros de la evolución del proceso. | UN | وهي تتابع باهتمام الفريق الاستشاري غير الرسمي، وتأمل في أن تواظب الأمانة على إعلام الدول الأعضاء عن التطورات المستجدة في ذلك الصدد. |
El Estado de Qatar sigue con interés los acontecimientos históricos positivos que tienen lugar en la República de Sudáfrica y celebra los progresos logrados en cuanto al desmantelamiento final del odioso sistema de apartheid y el establecimiento de un sistema democrático por primera vez en la historia de ese país. | UN | إن دولة قطر تتابع باهتمام التطورات اﻹيجابية والتاريخية التي تحدث في جمهورية جنوب افريقيا، وترحب بما تم من تقدم وإنجاز نحو القضاء النهائي على نظام الفصل العنصري البغيض، وإقامة نظام ديمقراطي ﻷول مرة في تاريخ البلاد. |
El Gobierno del Brasil ha solicitado la aprobación del Congreso para adherirse a la Convención sobre ciertas armas convencionales y sigue con interés las actividades que se realizan actualmente para examinar y reforzar, según sea procedente, la Convención, incluyendo su Protocolo II, relativo a las minas terrestres. | UN | وقد طلبت الحكومة البرازيلية موافقة البرلمان على الانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وهي تتابع باهتمام الجهود الحالية الرامية إلى استعراض الاتفاقية، وتعزيزها إذا اقتضى اﻷمر، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المتعلق باﻷلغام البرية. |
Nueva Zelandia también celebra las importantes novedades que están acaeciendo en zonas desnuclearizadas de Latinoamérica y África y sigue con interés la propuesta de establecer ese tipo de zona en el Asia sudoriental. | UN | وأعرب عن ترحيب نيوزيلندا أيضا بالتطورات الهامة الجارية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في كل من امريكا اللاتينية وافريقيا، وأضاف أن نيوزيلندا تتابع باهتمام الاقتراح الذي يدعو الى إقامة منطقة من هذا القبيل في جنوب شرق آسيا. |
Desde 1994, la República de San Marino ha seguido con interés el proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وجمهورية سان مارينو تتابع باهتمام عملية إصلاح مجلس الأمن منذ عام 1994. |
El Chad ha seguido con interés el proceso que se desarrolla en Mozambique y espera que los comicios que se celebrarán el 27 y el 28 de octubre próximo allanen el camino hacia una nueva era de paz y de prosperidad. | UN | لقد ظلت تشاد تتابع باهتمام أيضا العملية الجارية فـــي مـــوزامبيــق ونأمل أن تمهد الانتخابات، المقرر إجراؤها يومي ٢٧ و ٢٨ تشريـــن اﻷول/اكتوبر، الطريق إلى عصر جديد من السلم والازدهار. |
El Gobierno acoge con satisfacción las gestiones de paz iniciadas por el Secretario General en relación con el Afganistán y sigue con atención la misión que está realizando a este respecto el enviado especial del Secretario General. | UN | ترحب الحكومة بجهود السلم الحالية التي شرع بها اﻷمين العام بشأن أفغانستان. وهي تتابع باهتمام المهمة التي يضطلع بها في هذا الصدد المبعوث الخاص لﻷمين العام. |
El Grupo sigue con atención la aplicación del Acuerdo, e invita al Director General a que siga informando a los Estados Miembros de la coordinación entre la ONUDI y el PNUD a este respecto. | UN | والمجموعة تتابع باهتمام تنفيذ الاتفاق، وتدعو المدير العام إلى مواصلة إبقاء الدول الأعضاء على علم بوضع التنسيق بين اليونيدو واليونديب في هذا الصدد. |
En particular, los Gobiernos nacionales continuarán siguiendo con interés las actividades relacionadas con la seguri-dad operativa de las centrales nucleares y les seguirán brindando su apoyo. | UN | وستظل الحكومات الوطنية تتابع باهتمام اﻷنشطة المتصلة على وجه الخصوص بالسلامة التشغيلية لمحطات القوة النووية وتقدم لها دعمها. |
Bangladesh ha estado siguiendo con interés los constantes esfuerzos por concluir un tratado sobre el comercio de armas para regular el desplazamiento y el traslado ilegal de armas convencionales. | UN | وبنغلاديش تتابع باهتمام الجهود الجارية لإبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة لتنظيم تحريك ونقل الأسلحة التقليدية بشكل غير مشروع. |
Los países del MERCOSUR siguen con interés los preparativos del próximo período de sesiones de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, así como sus iniciativas en favor de los recursos forestales y de agua dulce. | UN | وذكر أن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تتابع باهتمام كلا من اﻷعمال التحضيرية للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، ومبادراتها المتعلقة باﻷحراج والمياه العذبة. |
Un grupo de supervivientes de las explosiones nucleares de Hiroshima y Nagasaki han seguido con interés las deliberaciones de la Conferencia; ese resultado no es satisfactorio para ellos. | UN | وظلت مجموعة من الناجين من التفجيرات النووية في هيروشيما وناغازاكي تتابع باهتمام المداولات التي جرت في إطار المؤتمر؛ وهذه النتيجة غير مرضية بالنسبة لتلك المجموعة. |
g) Preparar y mantener un sistema de intercambio de información con los gobiernos, especialmente los mecanismos nacionales para la habilitación y el adelanto de la mujer y los grupos que siguen con gran interés la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | )ز( تصميم وإقامة نظام لتبادل المعلومات مع الحكومات، بما في ذلك اﻵليات الوطنية المعنية بتمكين المرأة والنهوض بها والمجموعات النصيرة التي تتابع باهتمام تنفيذ منهاج العمل. |
Desearía informarle de que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha seguido con atención los debates para determinar las cuotas correspondientes a la República Federativa de Yugoslavia al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | أود أن أحيطكم علما بأن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتابع باهتمام عمليات النظر في تحديد اشتراكات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Mi Gobierno ha venido siguiendo con gran interés las modalidades que Vuestra Excelencia ha empleado con éxito para lograr un acuerdo de paz en El Salvador, tras una guerra de 10 años, y, más recientemente, para reinstaurar la democracia en Haití. | UN | وما برحت حكومتي تتابع باهتمام الطرائق التي استخدمتها سعادتكم بنجاح للتوصل الى اتفاق للسلم في السلفادور، بعد ٠١ سنوات من الحرب، والى عودة الديمقراطية الى هايتي مؤخرا. |