49 La situación de las mujeres mayores de 60 años con un marido que necesita atención a largo plazo | UN | ٩٤ حالة النساء اللاتي تتجاوز أعمارهن ٠٦ سنة ممن يحتاج أزواجهن إلى رعاية لمدة طويلة |
Mujeres mayores de 60 años Tasa de inmunización (vacuna triple) | UN | عدد الإناث اللواتي تتجاوز أعمارهن 60 عاماً |
Femmes actives et foyer destaca que en todos los Estados miembros de la Unión Europea, la situación de las madres de familia mayores de 60 años de edad es preocupante. | UN | وقد أكدت الرابطة أن حالة الأمهات اللواتي تتجاوز أعمارهن 60 سنة تدعو للقلق في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Todavía había niñas no mayores de 5 años que eran iniciadas y circuncidadas, por lo que instaba al Gobierno a que diera a conocer a la población la nueva legislación e hiciera cumplir las leyes en la materia. | UN | فحتى يومنا هذا، لا تزال بناتٌ قد لا تتجاوز أعمارهن الخامسة يخضعن لطقوس تلقينٍ أولي ويتعرضن للختان؛ لذلك حثت المنظمة الحكومة على توعية عامةِ الجمهور بصدور التشريع الجديد وعلى إنفاذ القوانين ذات الصلة. |
Núm. de mujeres mayores de 18 años en los " fokontany " | UN | عدد النساء في الأحياء اللآتي تتجاوز أعمارهن 18 سنة |
Sólo siguen trabajando el 15% de las mujeres de edades comprendidas entre los 60 y 65 años y sólo el 8% de las mujeres de edades comprendidas entre los 65 y los 69 años y aproximadamente el 2% de las mujeres mayores de 70 años. | UN | ويظل في العمل ممن تتراوح أعمارهن بين ٦٠ و ٦٥ سنة ما نسبته ١٥ في المائة تقريبا، وممن تتراوح أعمارهن بين ٦٥ و ٦٩ سنة ما نسبته ٨ في المائة، وممن تتجاوز أعمارهن سن ٧٠ سنة ما نسبته ٢ في المائة تقريبا. |
Por ejemplo, el índice de pobreza es de 49,4% entre las mujeres solteras, 45,4% entre las madres solteras y 35,6% entre las mujeres mayores de 65. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الفقر ٤,٩٤ في المائة بين العوازب، و٤,٥٤ في المائة بين اﻷمهات الوحيدات، و٦,٥٣ في المائة بين النساء اللواتي تتجاوز أعمارهن ٥٦ عاماً. |
Además del apoyo telefónico, esa entidad ya ha establecido un servicio de asesoramiento, un lugar para embarazadas mayores de 25 años de edad, un Centro para la Mujer Embarazada y, en fecha más reciente, una residencia temporal para adolescentes embarazadas. | UN | وبالاضافة إلى الدعم الهاتفي، افتتحت هذه المؤسسة بالفعل خدمة إرشادية، وبيتا للنساء الحوامل اللائي تتجاوز أعمارهن 25 عاما، ومركزا للحوامل، وفي الآونة الأقرب عهدا، مكان إقامة مؤقت للمراهقات الحوامل. |
Se prestaba la debida atención a aumentar la tasa de alfabetización de la mujer, que había pasado del 48% en 1995 al 60% en 2000 para las mujeres mayores de 15 años. | UN | ويوجه الاهتمام الواجب إلى زيادة معدل إلمــام المــرأة بالقراءة والكتابة، الــذي ارتفع من 48 فــي المائة فــي عام 1995 إلى 60 فــي المائة في عام 2000 لمن تتجاوز أعمارهن الخامسة عشر. |
En cuanto a los fibromas, se observa que entre el 20% y el 30% de las mujeres menores de 30 años y el 50% de las mujeres mayores de 50 años presentan casos asintomáticos. | UN | وفيما يتعلق بالورم الليفي، يلاحظ أن من 20 إلى 30 في المائة من النساء دون الثلاثين من العمر و 50 في المائة من النساء اللاتي تتجاوز أعمارهن 50 عاما لا تظهر عليهن أي أعراض. |
La tasa de analfabetismo entre las mujeres se redujo; la tasa global ascendió al 3,5% en el año escolar 2009. Las mujeres representaban el 6,2% del total, concentrado en las personas mayores de 60 años de edad, que constituyen la mitad del total de mujeres analfabetas. | UN | انخفاض نسبة الأمية بين الإناث حيث بلغت في العام الدراسي 2009 نسبة 3.5 في المائة بشكل عام، وتمثل نسبة الإناث منها 6.2 في المائة وتتركز في اللاتي تتجاوز أعمارهن 60 وهن نصف الأميات. |
Entre las jóvenes en este grupo de edades la probabilidad de morir durante el embarazo y el parto es el doble que la de las mujeres mayores de 20 años. | UN | واحتمال الوفاة بالنسبة للفتيات في هذه السن ضعف احتمال الوفاة خلال فترة الحمل وأثناء الوضع بالنسبة لمن تتجاوز أعمارهن 20 سنة. |
De nuevo según el DAES, en los países de ingresos bajos y medianos, un promedio del 58% de las mujeres mayores de 65 años no sabe leer o escribir. | UN | ومرة أخرى فطبقاً لما تذكره إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فإن 58 في المائة ممن تتجاوز أعمارهن 65 سنة في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط لا يستطعن القراءة أو الكتابة. |
Todas las mujeres mayores de 35 años pueden pasar un reconocimiento médico para diagnosticar la hipertensión, la diabetes, el cáncer de mama y el cáncer de cuello de útero. | UN | ويمكن لجميع النساء اللائي تتجاوز أعمارهن 35 سنة الخضوع لفحوص تتعلق بارتفاع ضغط الدم ومرض السكري وأمراض الثدي وسرطان عنق الرحم. |
e) Programa de Apoyo educativo para las mujeres desplazadas mayores de 15 años; | UN | (ه( برنامج المساعدة التعليمية للإناث المشردات اللاتي تتجاوز أعمارهن 15 سنة؛ |
La ley no tipifica como delito la mutilación genital femenina de las mujeres mayores de 18 años, pero las mujeres adultas pueden denunciar al autor de la mutilación por agresión o lesión corporal grave. | UN | أما تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لنساء تتجاوز أعمارهن 18 سنة فلا يُعتبر مخالفاً للقانون، إلا أنه بإمكان النساء الراشدات ملاحقة الجاني بدعوى الاعتداء أو إحداث أضرار جسمانية خطيرة. |
La ley no tipifica como delito la mutilación genital femenina de las mujeres mayores de 18 años, pero las mujeres adultas pueden denunciar al autor de la mutilación por agresión o lesión corporal grave. | UN | أما تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لنساء تتجاوز أعمارهن 18 سنة فلا يُعتبر مخالفاً للقانون، إلا أنه بإمكان النساء الراشدات ملاحقة الجاني بدعوى الاعتداء أو إحداث أضرار جسمانية خطيرة. |
En cuanto al desglose por edades, las diferencias entre los géneros son mucho más evidentes, ya que la tasa correspondiente a las mujeres del grupo de edad de mayores de 65 años se cifra en el 51,6 por 1.000 y en el caso los hombres en el 3,6 por 1.000. | UN | وعند أخذ هيكل العمر في الاعتبار، يغدو التفاوت في الوفيات حسب الجنس أكثر وضوحا، ومن ثم فإن معدل وفيات النساء من فئة المسنات اللاتي تتجاوز أعمارهن 65 عاما يبلغ 6ر51 لكل 1000 نسمة من السكان، أما المعدل بالنسبة للرجال فهو 6ر3 لكل1000 نسمة من السكان. |
Como resultado de esa política, Singapur tiene un alto índice de alfabetización de las mujeres, que pasó del 88% en 1999 al 91% en 2003 para las mujeres mayores de 15 años, y la proporción de mujeres en la enseñanza universitaria es del 51%. | UN | ونتيجة لهذه السياسة، تتمتع سنغافورة بمؤشر مرتفع من حيث نسبة إلمام المرأة بالقراءة والكتابة تجاوزت 88 في المائة عام 1999 لنصل إلى 91 في المائة عام 2003، بالنسبة للفتيات اللاتي تتجاوز أعمارهن 15 سنة وتبلغ نسبة الفتيات في مجال التعليم الجامعي 51 في المائة. |
El Gobierno ha empezado a poner en marcha programas destinados específicamente a las mujeres, como al programa para mujeres desempleadas mayores de 40 años, y otro para mujeres empresarias, en cuyo marco se ofrecen todo tipo de ayudas y créditos con tipos de interés favorables, y se imparten cursos de formación en informática y se presta asistencia para la realización de estudios de mercados. | UN | وقد بدأت الحكومة في وضع برامج موجهة بالتحديد نحو المرأة، مثل البرنامج المعدّ للعاطلات عن العمل اللائي تتجاوز أعمارهن الأربعين، وبرنامج آخر يقدم دعما كاملا في بعض الحالات، وأسعار فائدة وائتمان ملائمة، والتدريب في مجال الحواسيب، والمساعدة في إجراء البحوث السوقية. |