En 2005, se adjudicaron aproximadamente contratos por un valor superior a 200.000 dólares a unos 210 proveedores. | UN | وفي عام 2005، مُنح نحو 210 بائعين عقودا تتجاوز قيمتها 000 200 دولار. |
exceden de 100.000 dólares y el informe sobre las reclamaciones palestinas se refiere al examen de reclamaciones individuales por daños y perjuicios hasta un máximo de 100.000 dólares. | UN | ويعنى التقريران عن الفئة دال باستعراض المطالبات الفردية بالتعويض عن الأضرار التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار ويعنى التقرير الفلسطيني باستعراض المطالبات الفردية للتعويض عن أضرار تزيد قيمتها عن 000 100 دولار. |
Con respecto a los almacenes que no se siguen usando, el reclamante afirma que los costos de su mantenimiento son superiores a su valor. | UN | وفيما يتعلق بالمستودعات التي لم تعد مستخدمة، يؤكد صاحب المطالبة على أن تكاليف صيانتها تتجاوز قيمتها. |
La aprobación de los gastos que excedan de 30.000 dólares debe concederla el Comité de Contratos, Bienes y Adquisiciones. | UN | فيتعين الحصول على موافقة لجنة العقود والأصول والمشتريات على النفقات التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار. |
a) Se concertarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el Secretario. | UN | (أ) تُستخدم عقود الشراء الخطية في إضفاء الطابع الرسمي على كل عملية شرائية تتجاوز قيمتها النقدية المبالغ المعينة المحددة من قبل المسجل. |
Para el cobro de los impuestos sobre las sucesiones se aplica una escala gradual que va del 5% para herencias con valores entre 20.000 y 40.000 libras al 25% para herencias con valores superiores a las 100.000 libras. | UN | أما الضريبة على التركات فهي متفاوتة المعدل وتتراوح بين ٥ في المائة على التركة التي تكون قيمتها التقديرية بين ٠٠٠ ٢٠ جنيه استرليني و ٠٠٠ ٤٠ جنيه استرليني و ٢٥ في المائة على التركات التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ١٠٠ جنيه استرليني. |
Nota: En este cuadro sólo se han mencionado individualmente las contribuciones de donantes por valor superior a 100.000 dólares de los EE.UU. | UN | ملاحظة: تقتصر مساهمات المانحين المبينة في الجدول على حدة على المساهمات التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار |
Ambos Tribunales tenían un comité local de contratos que se encargaba de revisar los contratos por un valor superior a 75.000 dólares. | UN | وكان لدى كلتا المحكمتين لجان محلية للعقود، تولّت استعراض جميع العقود التي تتجاوز قيمتها 000 75 دولار. |
La Misión estaba examinando el requisito de obtener la aprobación técnica del Centro Mundial de Servicios para los proyectos de construcción por un valor superior a 1 millón de dólares. | UN | وتنظر البعثة في تطبيق شرط الحصول على إجازة تقنية من مركز الخدمات العالمي لمشاريع البناء التي تتجاوز قيمتها مليون دولار. |
Entre las principales esferas comprendidas en el nuevo programa cabe señalar la asistencia técnica por un valor superior a los 780.000 dólares destinada al fomento de la pequeña empresa, el plan nacional de desarrollo integrado y la reactivación del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل مجالات التركيز في البرنامج الجديد تقديم مساعدة تقنية تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٧٨٠ دولار لتنمية المشاريع الصغيرة، وخطة التنمية الوطنية المتكاملة، والعودة إلى الاستفادة ببرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
El Tribunal de Magistrados actúa como juzgado de primera instancia en relación con algunos casos penales y civiles (cuando no exceden de 10.000 libras), tales como asuntos de familia y de menores, e investigaciones. | UN | وتعمل المحكمة الجزئية كمحكمة ابتدائية فيما يتعلق ببعض المسائل الجنائية والمدنية (تلك التي لا تتجاوز قيمتها 000 10 جنيه استرليني) بما في ذلك المسائل العائلية والتحقيقات والقضايا المتعلقة بالأحداث. |
a En el apéndice figura el desglose de las contribuciones correspondientes a " Otros fondos fiduciarios " que exceden los 500.000 dólares de los EE.UU. | UN | )أ( للاطلاع على تحليل للتبرعات المقدمة إلى " الصناديق الاستئمانية اﻷخرى " التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، انظر التذييل. |
2. Decisión sobre la segunda parte de la 16ª serie de reclamaciones individuales por daños y perjuicios que exceden de 100.000 dólares (reclamaciones de la categoría D) (S/AC.26/Dec.214 (2004)). | UN | 2 - مقرر بشأن الجزء الثاني من الدفعة السادسة عشرة من المطالبات الفردية بالتعويض عن الأضرار التي تتجاوز قيمتها 100 ألف دولار (المطالبات من الفئة دال) (S/AC.26/DEC.214 (2004)). |
En 2005, unos 210 proveedores obtuvieron contratos por montos superiores a 200.000 dólares. | UN | وفي عام 2005، مُنح نحو 210 بائعين عقودا تتجاوز قيمتها 000 200 دولار. |
Según esos requisitos, la aprobación de los gastos que excedan de 30.000 dólares debe concederla el comité local de adquisiciones. | UN | ويتعين الحصول على موافقة لجنة المشتريات المحلية على النفقات التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار. |
a) Se concertarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el Secretario. | UN | (أ) تُستخدم عقود الشراء الخطية في إضفاء الطابع الرسمي على كل عملية شرائية تتجاوز قيمتها النقدية المبالغ المعينة المحددة من قبل المسجل. |
136. KNPC facilitó al Grupo pruebas del envío y del pago de todas las transacciones por valores superiores a 10.000 dinares kuwaitíes. | UN | 136- وقدمت شركة البترول الوطنية الكويتية إلى الفريق أدلة على الشحن وعلى دفع المبالغ المتصلة بجميع المعاملات التي تتجاوز قيمتها 000 10 دينار كويتي. |
Por ejemplo, en el año 2005 aportamos fondos y asistencia en especie por más de 232 millones de dólares a 25 países en distintos continentes. | UN | وعلى سبيل المثال، في عام 2005، قدمنا مبالغ ومساعدات عينية تتجاوز قيمتها 232 مليون دولار إلى 25 بلدا في مختلف القارات. |
Las operaciones que superen el millón de dólares necesitarán la firma del Ministro de Defensa en persona. | UN | والعمليات التي تتجاوز قيمتها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يلزم أن توقع من وزير الدفاع ذاته. |
Los pagos a título graciable hasta un máximo de 5.000 dólares son aprobados por el Contralor si se considera que responden al interés de la organización. | UN | ويوافق المراقب المالي على دفع الهبات التي لا تتجاوز قيمتها 000 5 دولار، حينما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة. |
En 2000, de 584 contratos de una cuantía superior a 200.000 dólares presentados al Comité de Contratos de la Sede, sólo 134 eran nuevos, por valor de más de 1 millón de dólares y para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي عام 2000، بلغ عدد العقود التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار والتي قدمت إلى لجنة العقود بالمقر 584 عقدا منها 134 عقدا جديدا فقط تتجاوز قيمة كل منها مليون دولار وتتعلق بعمليات لحفظ السلام. |
Actualmente, todos los gastos en bienes y servicios básicos de un monto superior a 200.000 dólares se informan prontamente a la División de Adquisiciones y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | حاليا، يجري الإبلاغ فورا عن جميع الاحتياجات الأساسية التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار إلى شعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني. |
La causa del retraso resultó ser las leyes locales sobre adquisiciones que exigían que la Fiscalía General y la Oficina del Gobernador cerraran los contratos que superasen los 500.000 dólares. | UN | 38 - واتضح أن سبب التأخير هو قوانين المشتريات المحلية التي تقتضي أن يوقّع مكتب النائب العام ومكتب الحاكم على العقود التي تتجاوز قيمتها 000 500 دولار. |
Los expedientes de compra por un importe superior al que permite la autoridad delegada tienen que ser examinados por el Comité de Contratos de la Sede. | UN | وحالات الشراء التي تتجاوز قيمتها السلطة المخولة تتطلب استعراضا من لجنة المقر للعقود. |
Asimismo, según el reglamento, las entidades del sistema financiero tienen la obligación de exigir y justificar, conforme al artículo 51 de la Ley, la identificación de las personas que no sean clientes de la entidad y que realicen operaciones cambiarias por una suma superior a 1.250 euros o cantidades inferiores en forma sucesiva. | UN | كذلك يتضمن النظام واجب مؤسسات النظام المالي، وفقا للمادة 51 من القانون أيضا، بأن تطلب وتثبت هوية الأشخاص من غير عملائها، الذين يلتمسون صرف عملات تتجاوز قيمتها 250 1 يورو، أو يقومون بعمليات صرف متكررة لمبالغ أقل من ذلك. |