"تتحكم فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • controlados por
        
    • controla
        
    • controlado por
        
    • controlada por
        
    • bajo su control
        
    • controlen
        
    • al control
        
    • controlan
        
    • activos controlados
        
    Por último, el Fondo apoyará el desarrollo de sustancias microbicidas y otros métodos controlados por la mujer para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH. UN وأخيرا، سيوفر الصندوق الدعم لاستحداث مبيدات للميكروبات وغيرها من الوسائل التي تتحكم فيها المرأة للوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Es necesario facilitar el acceso a todos los métodos de prevención, incluidos los métodos controlados por la mujer, y es preciso garantizar el tratamiento a quienes estén infectados. UN لذلك يجب تأمين جميع أساليب الوقاية بما في ذلك الأساليب التي تتحكم فيها الإناث فضلا عن إتاحة العلاج للمصابات.
    También hay que tratar de desarrollar y comercializar anticonceptivos controlados por las mujeres. UN وينبغي بذل الجهود أيضا لتطوير وتسويق وسائل منع الحمل التي تتحكم فيها الأنثى.
    Sin embargo, entendió que algunas de las incertidumbres relativas a los recursos necesarios están relacionadas con la adopción de decisiones intergubernamentales que la Secretaría no controla. UN لكنها تدرك بأن حالات عدم اليقين التي تكتنف بعض الاحتياجات مردها إلى القررات الحكومية الدولية التي لا تتحكم فيها الأمانة العامة.
    Los microbicidas son muy prometedores como medio de prevención controlado por la mujer, y es necesario acelerar la investigación en esta esfera. UN ومبيدات الميكروبات واعدة بشكل كبير كوسيلة للوقاية تتحكم فيها النساء، ويلزم التعجيل بنشاط بإجراء بحث في هذا المجال.
    La prensa, controlada por el Estado, también ha publicado artículos de ataque a la OIT. UN كما نشرت الصحافة التي تتحكم فيها الدولة مقالات تهاجم منظمة العمل الدولية.
    i) Que la institución financiera no está en posesión ni tiene bajo su control ningún bien que sea propiedad de un grupo terrorista o esté controlado por él o en su nombre; UN ' 1` أن المؤسسة المالية لا تحوز أو تتحكم في أي ممتلكات تملكها أو تتحكم فيها جماعة إرهابية أو لصالحها؛
    Reconocemos que existen muchas cosas que escapan al control de los gobiernos, pero hay otras que ustedes sí pueden controlar. UN ونحن نعترف بأن هناك أشياء كثيرة لا تتحكم فيها حكومات الدول. غير أن هناك أمورا أخرى تخضع لسيطرتكم.
    En total se congelaron unos 112 millones de dólares, entre los que había activos controlados por los talibanes que se descongelaron posteriormente y se pusieron a disposición de la Autoridad Provisional Afgana. UN ويشمل هذا أصولا تتحكم فيها حركة طالبان ورُفع التجميد عنها فيما بعد وأتيحت للسلطة المؤقتة الأفغانية.
    En total se congelaron unos 112 millones de dólares, entre los que había activos controlados por los talibanes que se descongelaron posteriormente y se pusieron a disposición de la Autoridad Provisional Afgana. UN ويشمل هذا أصولا تتحكم فيها حركة طالبان ورُفع التجميد عنها فيما بعد وأتيحت للسلطة المؤقتة الأفغانية.
    Los métodos controlados por las mujeres permiten a éstas protegerse contra las enfermedades de transmisión sexual. UN وإن الأساليب التي تتحكم فيها الإناث تسمح للمرأة بأن تصون نفسها من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Debe mejorarse la inversión en métodos de prevención controlados por las mujeres, incluidos los preservativos femeninos y el desarrollo de los microbicidas. UN وينبغي تعزيز الاستثمار في طرق الوقاية التي تتحكم فيها المرأة، بما في ذلك الرفالات الأنثوية وتطوير مبيدات الميكروبات.
    :: Unos gobiernos que sean responsables y rindan cuentas a todas las personas y no estén controlados por corporaciones u otros grupos de presión; UN :: أن تكون الحكومات مسؤولة وخاضعة للمساءلة أمام جميع الشعب، وألا تتحكم فيها الشركات أو مجموعات المصالح الخاصة الأخرى.
    La segunda impuso una congelación de los activos de propiedad de los talibanes y controlados por ellos, sin antes establecer quién era el titular legal de los activos. UN أما التدابير المتعلقة بالمالية فقد فرضت تجميداً على الممتلكات التي تملكها أو تتحكم فيها حركة الطالبان، بدون أن تحدد أولاً المالك القانوني للممتلكات نفسها.
    En este capítulo, que se refiere a las relaciones entre Estados, se consideran solamente los casos en que un Estado presta ayuda o asistencia, dirige y controla, o coacciona a otro Estado en relación con la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN وهذا الفصل المتصل بالعلاقات بين الدول لا ينظر إلا في الحالات التي تساعد فيها دولة أو توجه دولة أخرى أو تتحكم فيها لكي تقترف فعلاً غير مشروع دوليا أو تجبرها على اقترافهً.
    La prensa, controlada por el Estado, también ha publicado artículos de ataque a la OIT. UN ونشرت أيضاً الصحافة التي تتحكم فيها الدولة مقالات تهاجم منظمة العمل الدولية.
    En asuntos directamente bajo su control, el Estado afectado contrae una obligación de resultado en virtud de la cual, por ejemplo, debe evitar que sus propios órganos participen directamente en actividades perjudiciales para el personal de socorro. UN وتلتزم الدولة المتأثرة فيما يخص المسائل التي تتحكم فيها مباشرة بتحقيق غاية، ويقتضي ذلك منها مثلاً أن تمنع أجهزتها من المشاركة مباشرة في أنشطة تضر بموظفي الإغاثة.
    Esto puede deberse a motivos ajenos al control estatal, como los factores macroeconómicos internacionales. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى أسباب لا تتحكم فيها الدول، بما فيها العوامل الدولية المتعلقة بالاقتصاد الكلي.
    En cambio, los medios técnicos nacionales los controlan y utilizan los distintos Estados Partes o pequeños grupos de esas Partes. UN وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus