"تتحمل مسؤولية خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tienen una responsabilidad especial
        
    • tienen la responsabilidad especial
        
    • tenían una responsabilidad especial
        
    • corresponde de forma especial
        
    • incumbe responsabilidad especial
        
    • tiene una responsabilidad especial
        
    • asumir una responsabilidad especial
        
    • recae una responsabilidad especial
        
    • tiene la responsabilidad específica
        
    • tienen la responsabilidad particular
        
    • asumir especial responsabilidad
        
    • recae la responsabilidad especial
        
    • tiene una especial responsabilidad
        
    • tienen responsabilidades concretas
        
    • tienen una responsabilidad particular
        
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial por el desarme nuclear. UN فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي.
    Las autoridades también tienen una responsabilidad especial para con los grupos más desfavorecidos de nuestra sociedad. UN كما أنها تتحمل مسؤولية خاصة عن المحرومين في مجتمعنا.
    Resulta evidente que los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en el cumplimiento de todas las medidas. UN غير أنه من الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية وحدها تتحمل مسؤولية خاصة لتنفيذ جميع الخطوات.
    Los países poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de desarmarse. UN إن البلدان الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة بنـزع السلاح.
    El orador pidió a las delegaciones que conmemoraban la fundación del UNICEF que no olvidaran que, en su calidad de miembros de la familia del UNICEF, tenían una responsabilidad especial respecto de esos niños. UN وطلب من الوفود ألا تنسى، وهي تحتفل بتأسيس اليونيسيف، أنها بوصفها أعضاء في أسرة اليونيسيف تتحمل مسؤولية خاصة تجاه أولئك اﻷطفال.
    Los Estados con una mayor capacidad militar tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos en favor de la seguridad regional. UN والدول التي تملك قدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن النهوض بمثل هذه الاتفاقات لمصلحة الأمن الإقليمي.
    Los Estados con mayor capacidad militar tienen una responsabilidad especial respecto del fomento de tales acuerdos de seguridad regional. UN والدول التي لديها قدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تعزيز مثل هذه الاتفاقات المعنية بالأمن الإقليمي.
    Los países que reciben asistencia deben involucrarse más en la labor de la Comisión porque tienen una responsabilidad especial respecto del éxito de la Comisión. UN ويجب أن تشارك البلدان التي تتلقى المساعدة مشاركة أكبر في عمل اللجنة لأنها تتحمل مسؤولية خاصة عن نجاحها.
    Los Estados del anexo II tienen una responsabilidad especial en este sentido; UN والدول المدرجة في المرفق الثاني تتحمل مسؤولية خاصة في هذا المجال؛
    Marruecos opina que los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN ويؤمن المغرب بأن البلدان الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Los países vecinos tienen un gran interés en un Afganistán estable y seguro, y tienen una responsabilidad especial al respecto. UN فللبلدان المجاورة مصلحة قوية في وجود أفغانستان مستقرة وآمنة وهي تتحمل مسؤولية خاصة عنها.
    Los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales tienen una responsabilidad especial de mitigar las dificultades económicas que sufren los países en desarrollo que han aplicado escrupulosamente las sanciones. UN أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تتحمل مسؤولية خاصة للتخفيف من الضائقات الاقتصادية التي تعانيها الدول النامية التي تمتثل امتثالا دقيقا لنظم الجزاءات.
    Opinamos que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad especial de fomentar y desarrollar una estrategia cabal para la lucha contra el terrorismo. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع وتطوير إستراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب.
    El orador pidió a las delegaciones que conmemoraban la fundación del UNICEF que no olvidaran que, en su calidad de miembros de la familia del UNICEF, tenían una responsabilidad especial respecto de esos niños. UN وطلب من الوفود ألا تنسى، وهي تحتفل بتأسيس اليونيسيف، أنها بوصفها أعضاء في أسرة اليونيسيف تتحمل مسؤولية خاصة تجاه أولئك اﻷطفال.
    8. Exhorta a todos los demás Estados, sobre todo a los que corresponde de forma especial el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a que presten toda la asistencia necesaria al Director General facilitando la aplicación de esta resolución; y UN 8 - ويطلب من جميع الدول الأخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها مهمة تنفيذ هذا القرار؛
    8. Exhorta a todos los demás Estados, especialmente a aquellos a los que incumbe responsabilidad especial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a que presten toda la asistencia necesaria al Director General, facilitando para ello la aplicación de esta resolución; y UN ٨ - ويطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها سبل تنفيذ هذا القرار؛
    El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial a este respecto. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    Insistimos en que las mayores Potencias especiales deben asumir una responsabilidad especial a fin de prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونؤكد أن الدول التي تملك أكبر القدرات في المجال الفضائي تتحمل مسؤولية خاصة عن منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    El Consejo hace un llamamiento al Gobierno de la República de Croacia, sobre el que recae una responsabilidad especial al respecto, para que siga ejerciendo toda su influencia sobre los dirigentes croatas de Bosnia a los efectos de que cumplan plenamente con sus obligaciones. UN والمجلس يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    Reconociendo que, en última instancia, es responsabilidad del pueblo y el Gobierno de Haití lograr la reconciliación nacional, mantener un entorno seguro y estable, administrar la justicia y reconstruir el país, y que el Gobierno de Haití tiene la responsabilidad específica de seguir consolidando y lograr el buen funcionamiento de la Policía Nacional de Haití y del sistema judicial, UN وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة مستقرة وإقامة العدالة وتعمير بلدهما، وبأن حكومة هايتي تتحمل مسؤولية خاصة عن مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية ونظام العدالة وجعلهما يؤديان مهامهما على نحو فعال،
    Los Estados que participan en arreglos en materia de seguridad en los que se contempla el uso de las armas nucleares tienen la responsabilidad particular de reducir el papel de esas armas en sus políticas relativas a la seguridad. UN والدول التي تشترك في ترتيبات أمن تشمل أسلحة نووية تتحمل مسؤولية خاصة عن تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن.
    En este sentido, los principales países productores y exportadores de armas deberían asumir especial responsabilidad en cualquier acuerdo internacional sobre el comercio de armas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لكبرى البلدان المنتجة والمصدرة للأسلحة أن تتحمل مسؤولية خاصة في أي اتفاق دولي بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Creemos que en todo Estado recae la responsabilidad especial de trabajar para eliminar la amenaza que supone la existencia de armas nucleares. UN وإننا نعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل على إزالة التهديد الذي يمثله وجود الأسلحة النووية.
    Esta Comisión Principal de la Asamblea General tiene una especial responsabilidad a este respecto que no debe eludir por ningún motivo. UN وهذه اللجنة الرئيسية للجمعية العامة تتحمل مسؤولية خاصة في ذلك الصدد، وهي مسؤولية لا يجوز لها أن تتنصل منها لأي سبب كان.
    Las comisiones que se mostraron más activas en el examen de las esferas conexas fueron aquellas que tienen responsabilidades concretas en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN ومن أكثر اللجان نشاطا في معالجة المجالات ذات الصلة هي اللجان الفنية التي تتحمل مسؤولية خاصة في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Es imprescindible que aquellos países que tienen una responsabilidad particular permitan que la Conferencia reanude sus trabajos sustantivos. UN ومن الضروري أن تسمح البلدان التي تتحمل مسؤولية خاصة بأن يستأنف المؤتمر عمله الجوهري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus